英语是一扇通往世界的窗口,可以让我们了解更广阔的世界。小编为大家整理了一些精选的英语总结范文,希望能够给你带来一些写作的思考。
最新教育的英语带翻译(热门17篇)篇一
【论文摘要】根据柏拉图的教育理念,本文从以人为本的角度分析中国当代教育,讨论教育目的论,结合各阶段的教育模式,找出中国当代教育中存在的不足,从而探讨一条更健康的发展之路。
【论文关键词】柏拉图以人为本教育。
古稀腊著名的哲学家柏拉图以其不朽的哲学思想流芳后世。他的思想体系博大精深,他之后几个世纪的西方哲学都是对他的思想的注解。在其思想宝库中,闪耀的东西很多,比如哲学,政治学,伦理学,文艺理论,心理学等。柏拉图的教育理念也非常优秀:当代教育中很多科学的方法就是来源于柏拉图的思想。回顾中国当代教育,柏拉图的教育理念可以给我们很多启示。
一
柏拉图不满于当时雅典城邦的民主政治的混乱与缺憾,极力主张建立一个由哲学家统治的国家。这样的哲学家―国王是经过精心培育,层层筛选产生的。这个培育、筛选过程就涉及到了教育问题。在柏拉图看来,“社会是由那些有能力彼此补充的人为了满足相互的需要而产生的”[1]。统治者要使国家功能完整协调地发挥,就必须培养相应的人才来从事各项工作。也就是说,国家要有意识有步骤地培养各类人才,特别要注重对哲学家―国王的培养,来为理想国家服务。这些人才必须具备对国家有利的才能和品德。虽然这种主观上为国家的教育目的在客观上促进了人的全面发展,但是这是技能上的“全面”发展,而非真正意义上的完善。因此,这种教育理念也存在着弊端:它会造成国人的模式化,人们会缺乏个性,过于单纯等,不利于个人真正的全面发展。
随着社会的进步,人们越来越重视教育,对教育目的论的理解也更全面了。从建国初的培养社会主义事业接班人,到改革开放以来的培养社会主义现代化建设人才,这样的教育目的与柏拉图为城邦国家培养生产者、保卫者和管理者的教育目的差别不大,并且在很大程度上可以说柏拉图的教育理念是其渊源。其实,把人单纯地看作是劳动力,似乎有些功利主义的阴影。它忽略了人的自我价值,忽略了人本身要求发展和完善自己的愿望,忽略了人的自我价值。幸好,越来越多的有识之士认识到了传统教育的弊端。在人本主义思想的指导下,他们提出了以人为本的教育理念,作为对传统教育的补充。现代教育中的人本主义思想“是从尊重人的权利,发展人的潜能,使人获得完善,增进人本身的幸福的角度提出的”[2]。如果说注重社会劳动力的再生产的传统教育是主调的话,那倡导人本主义思想的新型教育观就是和音,这两部分的协调一致才能奏出和谐美妙的乐章。
二
柏拉图在其著作《理想国》中大量论述教育问题。他认为理想的生活只有在理想的社会里才能实现,而理想的社会依赖于社会秩序和统一的教育体制。要实现哲学家当国王的理想,就必须教育培养出能胜任这一伟业的人才来。“教育是一种积极的手段,统治者可以运用它来朝着正确的方向塑造人性,从而创造一个和谐协调的国家。”[3]教育问题在柏拉图的理论体系中是非常重要的。他的教育模式基本上与西方文化中各种社会等级的传统教育模式相似:与生俱来的社会地位决定一个人受教育的机会。柏拉图说上天在铸造人的时候在土里添加了不同的成分,因而造就了不同种类的人。黄金加载统治者身上,白银加载辅助者和军人身上,农民和工匠身上的则是铁和铜。虽然他说:“如果农民工人的后辈中间发现其天赋中有金有银者,他们就要重视他,把他提升到护卫者或辅助者中间去”[4],但柏拉图在提倡义务教育和基础教育以及公立教育的时候,最重视的仍是高等教育,即为培养黄金统治者和白银保卫者所需的教育。具体到各教育阶段上,柏拉图的观点是一开始就给所有儿童均等的教育机会。10岁以下的儿童的课程就是游戏、运动和音乐。音乐和体育贯穿了这整个教育阶段。体育课锻炼身体,并间接培养自制和勇敢这样一些品质;音乐课直接训练精神。由于灵魂可以在音乐中找到和谐和韵律,甚至可能是公正,柏拉图强调音乐的纯正性,要求教授给儿童的音乐要么是模仿勇敢的人的,要么是模仿好话,“从善如流”的。10岁以上的儿童要与亲人隔离,以免受到父母不良习惯的影响。要开始学习认字、阅读、道德教育、算术、天文学和几何学。20岁以上的学生,要参加全国选拨,这包括理论考试和实践考核。被选中的青年人要考察其是否有辩证法的天赋,在身体、性格、心灵等方面再训练;落选的人被分配去做国家的经济工作,从事比如农业和手工业等。30岁时参加第二次选拔,落选的人担任辅助人员,如政府里的文职人员,军官等;选中的人再学习五年辩证法后,会被分配到基层工作约十五年,之后就可以当哲学家―国王了。由此可见,培养人才的周期是相当长的。也就是说,教育是而且应该是一个长期的过程。教育家应当根据各个年龄阶段学生智力体力等情况制定教育计划,培养国家所需人才。
中国的教育发展很快,特别是改革开放以来,文盲半文盲的比例急剧下降,学龄儿童入学率不断升高,大专院校学生在校人数不断突破历史纪录,专业人才和复合型人才的数量在不断提高。教育无论是从数量上还是从质量上都有很大进步。然而,这种以高考作为检验人才的手段的教育体制正逐渐暴露出诸多弊端。比如很多学生高分低能,碰到实际问题找不出解决的方案;更多学生偏科严重,学理者忽视文科,学文者痛恨理科;还有考试选拨造成的学生压力过大,心理健康状况令人担忧,等等。这些问题,都是不利于人的全面协调发展的,与以人为本的教育理念相悖。如果这一趋势继续恶化,它不仅会造成个人的巨大损失,还可能会影响到教育为国家培养人才的计划,因为这样的“人才”可能只会做题而已。在国际竞争日益加剧的今天,国家要保持较强的竞争力关键就是靠人才。这样的人才是复合型的,不断完善的,极具潜能的`人才。所以,教育以人为本,在尊重人的权利,给个人受教育的权利,促进人的全面发展与进步的同时,给国家培养急需的人才。也就是说,和音润饰主调,发展主调,最终使整个乐章更加精彩美妙。如何强化以人为本的教育理念呢?接下来还是从教育的各个阶段说起。
学习兴趣下降,注意力不集中,厌学等症状。所以,幼儿教育应重玩轻学,给儿童一个天真烂漫、无忧无虑的童年。然后,中小学应继续推广素质教育。素质教育不仅仅是在学生中开展兴趣小组,唱唱歌,跳跳舞而已,更不是为了应付教育部门的检查而开展的活动。它必须是以提高学生素质为目的的,促进学生德智体美各方面协调发展的教育。在德育方面,要培养学生的爱国精神和民主热情,互助互爱,善良,勇敢,自信等品格;智育方面,培养学生自学和独立思考的能力,特别是解决实际问题的思维方法,提高学生的学习自主性和积极性,将填鸭式教育转换为启发式教育;体育方面,呼吁学生加强身体锻炼,并制定相应的制度来规范;美育方面,给学生提供足够的美育材料,培养学生的兴趣,陶冶学生的情操。总之,素质教育就是要形成一个以智育为核心,促进德体美相应协调发展的教育。国家应以改革高考来优化素质教育。职业学校和一些大专院校应以培养应用型人才为主,注重理论的实际运用和学生的动手操作能力的培养。本科院校要为国家、市场培养相应的高品质人才。同时,给学生继续得到素质教育的机会,使他们陶冶情操,完善自我。本科教育还应给研究生教育准备理论基础,尽量把大众教育和精英教育结合起来。最后,硕士生、博士生的教育应注重培养学术人才,以国内外学术研究需要为方向,而不要以一时的市场效益为指导,注重国家高尖端人才的培养和储备,以国家社会的长远发展为导向。此外,还应认识到品性教育的一贯性和智力教育、能力教育的阶段性,根据这一特征,制定各阶段的教育目标和规划,自始至终重视学生的品德熏陶和品格塑造,而有阶段有目标地发展学生的智力和能力,不让学生负担过重而导致潜能丧失。
三
现在,中国仍存在普及教育与高等教育,素质教育与应试教育的矛盾。这些矛盾造成了严重的社会问题,比如学校培养的才智平庸的毕业生过多,就业单位急需人才匮乏;考试,特别是高考,给学生、老师、家长造成的巨大负担和心理压力;国民素质还比较低,公众意识缺乏,等等。所幸,政府和教育部门已经注意到了这些问题,有识之士振臂疾呼改革中国教育。很多改革试点项目在各大中小学运行,成绩喜人,期待进一步的推广。
总之,中国教育应走一条健康发展的路子,即保证为国家提供素质高能力强的建设者,同时给个人充分的受教育机会,帮助个人完善自我实现自我价值。走好这条路,可以以柏拉图的教育思想为蓝本,以人本主义教育论为补充,借鉴他国先进经验,结合古今中外的优秀成果。
参考文献。
[1][3]乔治・霍兰・萨拜因.政治学说史[m].盛奎安,译.
[2]马兆掌.现代教育论[m].杭州.
[4]柏拉图.理想国[m].郭斌和,张竹明,译.北京.
[5]伯特兰・罗素.教育论[m].靳建国,译.
最新教育的英语带翻译(热门17篇)篇二
语文教育学是一门跨世纪的语文教育的理论形态,它的建立遵循着语文教育内外部运动规律。以下是“从语文教育看学科信仰的论文”希望能够帮助的到您!
当下,语文教育信仰诸多,比如“新语文”“真语文”“本色语文”“生命语文”“人格语文”“深度语文”等等。但我们在仔细研究这些“门派”的不同阐述后发现,他们虽然名称各异,表述有别,其内在“基因”——学科核心理念基本是一致的。这里,我们不妨做一个简单的梳理:
韩军的“新语文教育”,是秉承“五四”新文化精神的教育,是建筑在“语言即人、即存在”的哲学观念上的,以说真实的、个性的话为价值论,以“用语言立人的精神”为语文教育终极目的和本体论的语文教育观。
熊芳芳的“生命语文”,让语文进入生命、唤醒生命,并内化为深厚的文化底蕴和丰富的人格内涵,是为帮助我们认识生命的美丽和宝贵,探索生命的方向与意义,提升生命的质量与品位,使生命变得更加美好、更有力量、更有意义而进行的语文教育。
黄厚江的“本色语文”,立足母语教育,探寻母语教学的基本规律,体现语文学科基本特点,实现语文课程的基本价值。华中师范大学杨再隋教授说,本色语文说到底就是学生说语文、讲语文、读语文、写语文、用语文。
还有“真语文”的大讨论,其倡导者在的《聚龙宣言》中表述道:“语文教学最应真实、真诚、真情、真切”“真语文的`教学风格:教师要真讲、学生要真学、评价者要真评……让学生真正成为教学的主体,真读、真说、真写、真对话。”
从这些不同表述中,我们不难析出其共同因子,那就是以人为本、遵循语文教学的规律和要求、追求语文教育的目标和价值。如此看来,看似各持己见的“语文场”其实对语文学科的认识与指向基本是一致的,而这种一致性正是语文学科的核心理念与共同信仰的体现。从这些语文教育理念的阐述以及当前语文教育现状来看,形成正确语文学科信仰应该抓住三个关键词:人、道、理。语文的“人文性”决定语文学科以人为本的根本特征。“文以载道”“形而下者谓之器,形而上者谓之道”,作为形而上的“信仰”自然须追求度人之“道”,而不能只关注应世之“器”。语文学科信仰的“理”是条理的“理”,是规律,因为我们现在有些语文老师上课“不讲道理”,或者说上的不是语文课,大概也正是因此才有了上文那些对“真语文”“本色语文”的呼唤吧。
语文需要信仰,其他学科也需要信仰,这是教育和教学的特征所决定的,只有在正确的学科信仰引领下践行的学科教学,才能真正实现教育的价值目标。
一、树立学科信仰是学科教育的需要。
在教育领域,学科建设不只是知识逻辑的建构,学科教育更关注的是学科知识的传承以及在传承过程中的学科文化、学科价值的建构。信仰是什么?是理念,是态度,是价值观。学科信仰就是学科的教育哲学,是指导学科建构与传承的准则。约翰·亨利·纽曼在《大学的理想》中指出,有两种传授知识的方式:若将知识作为换取世俗功利的手段,他就会变成技艺,成为一个机械过程,只能成为教学;若着意于知识赖以发生或构成的哲理要素及心智本原,它显示知识的价值自足,可谓教育。因此,没有信仰支撑的学科教育很容易沦为应试的、应世的教育,机械的、无生命的教育。
二、树立学科信仰是教师发展的需要。
学科信仰是教师教育观、价值观的重要体现。正确的学科信仰能激发教育者的热情,让他更投入教育事业,更倾心教学研究,获得更好的专业发展和素养提升;正确的学科信仰反映教育者对规律的掌握,能引领他创造更大的教学业绩。如上述语文教育理念的倡导者或创立者,为何能从普通的语文教师中脱颖而出,成名成家?其根本原因就是他们能够深入地反思和探究本学科的学科本质和规律,并在教育实践中形成具有鲜明特征的学科教学主张和信仰,进而成为本专业的发展引领者。教师通过正确的学科信仰引领专业发展,学科专业的发展同样也成就了有信仰的教师。
三、树立学科信仰是学生成长的需要。
教育的根本是育人,是让人获得发展。如果没有关照学生成长的教育信仰,学科教学就会变成知识的贩卖。哈佛校长德鲁·吉尔平·福斯特说:“教育的目的,并不是要训练学生为了某种单一工作而努力,或者一毕业就找到工作。”这就告诉我们,在进行学科教学时不能以培养学科状元为目标,不能满足于一技之长的传授,要关照学生的成长需要,关照学生的终身发展。
学科信仰让我们不只是关注“教什么”“怎么教”,更是引导我们思考“为什么而教”“为什么这样教”。基于此,我们可以从以下三条路径建立正确的学科信仰:
1.从人的发展角度出发构建以人为本的学科信仰。
北京一零一中高三生物组在高考前曾一起讨论最后一节生物课讲什么内容经过大家的反复研讨确定最后一节生物课的主要内容为两条建议:一是健康生活防治艾滋病;二是尽量不要选择“丁克”家庭。笔者相信全国大多数的高三最后一节课一定是考前指导。笔者也相信一零一中的这节生物课一定让学生终生难忘而我们这些走过高考的人应该没几个人还能记得高三最后一节课上老师介绍了哪些解题技巧。这就是是否有学科信仰的学科教学的区别前者关注的不仅仅是生物知识和考试更关注生命的成长和人的发展。文本与教师的权威性让我们常常忽视了教育对象成长的需要“课堂教学要以学生为主体”往往流于口号或形式。因此只有确立以人为本、以生为本的学科信仰才能打造终生难忘的教育才能实现教育完善人、发展人的终极目标。
2.从学科特征角度出发构建科学严谨的学科信仰。
江苏省锡山高级中学开展了一项寻找“学科宣言”的活动,该校语文组最初的学科宣言是“儒雅博学,方正多思”,该校唐江澎校长指出,这样的学科宣言毫无学科特色:“儒雅博学”,放到历史组也可以,放到政治组也未尝不可;“方正多思”放到数学组也可以,放到地理组也可以。后来语文组的学科宣言确定为“培养终身阅读者,培养负责任表达者”,充分体现了语文学科的特色。其实该校学科宣言正是学科信仰的重要组成部分,它高度体现了学科的功能定位、专业价值观、教学方式、育人目标以及教师专业发展追求、发展方向和策略等。因此,要从学科特点出发,遵循本学科的教育教学规律,才能建构科学严谨、符合学科特征、推进学科发展的学科信仰。
3.从课程建构角度出发构建全面系统的学科信仰。
课程(course)的英文项有“跑道”一说,这一义项形象地告诉我们“课程”就是对我们“跑什么道”“道怎么跑”“跑向什么道”的全面规划,也就是我们的学科教学教什么、怎么教(学)、为什么而教(学)。如锡山高中化学组的学科宣言,最初是“聚合、聚智、聚变”,显然只关注了学科特征,也就是“跑什么道”。后来改为“竞赛学测,第一方阵;高考等级,绝对匹配”,好像回答了“跑向什么道”的问题,但直白的应试痕迹抹杀了学科信仰以人为本的本色。最后确定为“探寻物质世界,建构科学理论,体验实验魅力,形成化学观念”,应该说这一学科宣言比较完整地体现了化学课程的特征。因此,构建科学的、系统的学科信仰要有全面的课程意识。
总之,基于信仰的教学,才能焕发学科的魅力,才能唤起学生的共鸣。可以说,信仰是教育的本真,没有信仰就没有灵魂,教育也就失去其生命的活力。教师应有遵循教育规律的教育信仰。
最新教育的英语带翻译(热门17篇)篇三
从大学田径教学在新时期体育教育教学活动的地位和作用上不难看出,大学师生应重视大学田径教学,并依据田径运动和项目的相关理论知识,用于大学田径教学,笔者在下文中将探讨新时期大学田径教育改革的对应举措。
当前大学的田径教学内容不应局限于长短跑、起跑技术的教授,应将互动式教学和合作性教学相结合,同时采用现代化的教育手段将田径教学内容以多媒体的形式展现出来,采用探究性教学和情景式教学来提升田径教学的质量和教学效率。
大学田径教学的考评内容不但牵涉到学生身体素质和技能指标元素,还要照顾到学生文化素质的培养和学习田径项目时的心理素质的考评,在实际的考评工作中应运用直接考评和间接考评相结合的方法来进行,同时在有关数量指标和质量指标的运用上,要借鉴欧美等发达国家的考评模式,融合其合理、科学、适合我国大学田径教学实际状况的先进元素,并结合我国国情进行规范性设计。
1.3、从大学生的心智发展水准以及身体发展状况来对田径课程进行优化。
大学田径教学课程的策划和设立的一个基本要素就是大学生的心智发展准和智力水准的高低―――尤其是各类身体素质的实际状况,在此前提下对传统的田径课程进行规范化改良,以适应新时期的田径教学纲要和时代发展的需求。
1.4、课程设计多元化、灵活化。
第一,田径课程在国外所有的大学中都是选修课,与其它课程共同组成了大学公共体育教学项目。虽然田径运动对大学生的身心等方面都有较高的塑造价值,但这类运动并非完全适合所有学生。但是应该看到的是,田径教学项目对学生的身心健康是有极大助益的,因此,应改善教学方法,提升学生学习田径的积极性。第二,在设计田径课程教案时,应使其多元化和灵活化,只有让学生体验到田径课程的魅力,他们才会去认真学习,并养成长期运动的良好习惯。从健康的角度来说,学生唯有坚持一个或若干个体育项目的锻炼,才能全面提升其身体素质和心理素质。在田径项目的设立上不应无目的性的删减某些“危险”运动,例如:撑杆跳、110(100)米栏、铁饼、标枪、长距离障碍跑等等,因为这些运动在大学生中也有拥护者,而其本身亦有一定的教学价值。美国大学有专业的撑杆跳高“校队”,有许多崇尚冒险的学生将撑杆跳作为自己的常规训练项目。这些所谓的“高危”项目能培养学生积极进取、永不放弃的体育精神。并且,当学生完全掌握了这些运动技能以及教练对运动项目进行规划后,其危险性可以控制在一个能够接受的范畴内。因此,我国大学应依据学生的身体状况,适当开展这些“高危”项目。
1.5、课程内容标准化、正式化。
针对某一部分学生对田径运动积极性不高的情况,开展合作性学习是可行的,但是对田径运动进行游戏化则不符合田径运动发展的潮流。而国外在初中或小学不设立田径课的原因是:中小学的运动场地、老师素质和学生素质使其无法设立标准化的田径训练课程。而非标准化、休闲化的田径运动则无法体现田径运动的真谛。田径运动历经一百多年的发展过程,也进行了必要的改革。发展到如今,田径运动应该更加标准化和正规化,而教练也应将正统的田径技术和战术传授给大学生。我国大学里的田径课程,其思想和精神都是严谨的,它有一套独特的系统,并非所有的运动都适应现代的大学生。而这一论点对我国大学的田径教育课程改革具有重要的启发作用。
1.6、课程交流国际化。
欧美等发达国家已经正式形成田径技术交流圈,这使得欧洲的前卫技术和美国高校的商业化模式相互结合,从而令欧美在田径教育上始终处于领先地位。因此,国际间的田径经验交流是极重要的。虽然改革开放给中国带来一股清新之风,但是中国目前与其它国家的田径经验交流还未形成一个交流圈,这也正是大学田径项目发展受阻的其中一个原因。尽管改革开放之后,与国外的学术交流有所增多,但直接的课程交流还很少。
1.7、教学、训练一体化。
我国大学田径课程教学是以田径技术为而核心展开的,其运动观念的树立,可以帮助我国大学生学习到“最正宗”的田径技战术。而正宗的田径技术一方面来源于生物力学原理;另一方面来自于技术解析。而研究结果表明:与田径运动的规律和运动员个人特征相符合的技术就是“最正宗”的技术。所以,田径教学不应过于呆板、枯燥或墨守成规,而应使学生了解其物理学原理,激励学生在训练中培养自己的“独门绝技”。也就是说应激励学生去发现和研讨。在进行田径教学的.改革时,应采取教学、训练一体化的教学方法。该类教学方法有别于传统模式的“灌输式”教学方法,而是针对学生个体的传授和引导。使学生在体验、领悟田径运动并提升田径成绩的过程中逐渐掌握田径运动的真髓。该类教学方法有别于传统教学方法,即是说,应注重学生技能的培养,而对动作方法不进行强制要求。在新历史时期,学习型社会的概念已由一些专家率先提出。而在当今社会,只有会学习的人才是社会需要的复合型人才。所以,提倡主动学习和研究性学习是当今教学改革的新型要求。田径课程的教学和训练一体化是激励学生主动学习的最佳教学形式,它可以促使学生积极参与到教学-学习活动中去,提升学生的合作式学习能力,是未来田径发展的大势所趋。
1.8、遵循田径课程的内在规律,调整部分课程的讲授顺序,发挥技能迁移的功用。
因为田径教学学时数的减少和学生身体素质的下降,田径项目的开展在大学中遇到了阻碍。为了保障完成教学任务、不断提升教学效率,在实施田径教学的改革时,应依据田径项目的内在规律,调整教学课程的教授程序,将所有的田径项目分为走、跑、跳、投等四个教学版块。这样可以使同一环节的同一技术不再重复,从而提升教学质量。
2、结束语。
因为田径教育教学在大学体育教育教学中的地位高、功能强,因此伴随新时期大学田径教学需求和培养需要,目前大学田径教育教学的问题也正在不断涌现。如何在新时代的大背景下,对大学田径教育教学进行改革,是摆在大学师生面前的一个亟待解决的新课题。对于上文所提到的一些田径改革的技巧和方法,被证明是卓有成效的。笔者希望通过本篇文章,为大学田径教学的改革提供一定的参考依据。
最新教育的英语带翻译(热门17篇)篇四
12月份起,全国大学英语四、六级考试委员会将对四、六级考试的试卷结构和测试题型作局部调整,调整后的试题变化之一就是对原来的翻译测试部分进行调整,即将原来的单句汉译英调整为段落汉译英。这一调整明显增加了翻译部分在整个试卷中的比重,在测试上增大了对学生翻译能力的考核,也向承担大学英语授课的教师们提出了新的问题和挑战。在以后的教学中,如何对学生进行系统的翻译训练,特别是段落的汉译英训练,是摆在每一位大学英语授课教师眼前亟待解决的现实问题。
目前,大学英语基本是融听、说、读、写、译为一体的一门综合性课程。由于受到课时和师资的限制,各学校并没有条件为学习大学英语的学生单独地开设一门翻译课程对他们进行系统的辅导与训练。
1.1教材跟不上要求。
作为非英语专业学生,他们接触翻译最多的是英语课文的汉译、课后练习中的单句汉译英和单句英译汉。以新视野大学英语为例,课文的翻译也是英译汉的练习。课后的翻译练习有三种:一种是完成句子,这部分已给出半句翻译,要求把剩余的半句译成英语,这和之前的四六级翻译题型是一致的,也往往作为练习的重点;第二种是整句汉译英,也能满足cet翻译的训练要求;第三种是整句英译汉,由于cet不涉及,重视程度不及前两种。如今翻译测试以段落出现,现有课本的更新需要一个过程,暂时不能满足训练要求。
1.2翻译练习相对单一。
之前学生对翻译练习的做法是自己先翻译,随后根据参考译文做对比,即使老师对这部分进行讲解,也只是触及表面,没有足够的时间给予学生系统的翻译理论,翻译技巧和方法的讲解,更没有时间做各种题材的翻译训练。这就要求必须利用现有条件,适当调整授课各部分比重,把翻译提高到应有的高度上来。
1.3教师翻译水平相对不高。
新的变化也对教师自身的翻译水平提出了新的要求,对于长期教授大学英语的老师来说,由于没有一直从事翻译教学,自身还需要做好翻译课的补课工作。翻译理论、技巧、各种不同文体的翻译都需要在老师掌握之后再传授给学生。
2探索有效的解决办法。
四六级考试就是英语教学的'指挥棒,教材的编排要随之做出适当的变化,比如在每个单元的练习中增加段落的翻译,并且在每个单元开设相关翻译技巧的讲解,从而有针对性地开展翻译讲解和练习,方便老师和学生。在现有条件下,老师可以从课外选择一些涉及社会、经济、文化等方面的段落供学生做汉译英的练习,通过这种具体的材料翻译讲述相关翻译技巧,如直译、意译、增词、减词等等,并教给学生在段落翻译中还要注重句子衔接、不同文体不同翻译风格的问题。
有条件的学校可以为非英语专业学生开设汉英翻译选修课,选派专业的翻译老师为学生系统讲解翻译理论、方法与技巧以及好的译文赏析,进行有针对性的翻译实践练习。这样做可以满足大批非英语专业学生对于提高自身翻译的要求。此外,还可以鼓励学生通过网络,多媒体手段进项自觉的汉英翻译对比赏析,评析译文质量,让学生在赏析的愉悦中体会译文的美好,增加他们对翻译的认识,促使他们自觉的翻译活动。
大量开展与翻译相关的第二课堂活动,增加学生对翻译的认识,培养翻译学习的兴趣。在日常学习中,各大高校英语课外活动多体现在英语演讲赛、英语辩论赛、英语歌曲比赛等等,而没有面向全校非英语专业学生的英语翻译比赛。开展翻译比赛可以很好提高学生对于翻译学习的热情,促使他们积极投入到翻译学习中来,以点带面,制造浓厚的翻译氛围,从而促进学生翻译学习。
各大院校可以组织专业翻译教师为大学英语授课教师开展系统的翻译培训,从翻译理论到翻译技巧再到翻译实践全方位提高教师自身的翻译水平,这样才能迎合四级考试新题型向各位大学英语授课教师提出的挑战。
总之,翻译作为学生英语综合能力的一个重要方面,要在教学活动切实得到重视与加强。翻译能力的提高不只是针对专业翻译人员,对非英语专业学生来说,也是他们提高英语综合能力必不可少的一部分。针对非英语专业学生的实际情况,在教学中,既要坚持以往的单句汉译英练习,也要开展段落翻译的训练,这样才能切实提高他们的翻译能力,满足以后的学习、工作和生活需要。
最新教育的英语带翻译(热门17篇)篇五
高职高专教育英语课程教学基本要求对翻译模块中学生所要达到的`基本能力提出了明确的要求.本文在此基础上,经过对该模块中所列的四条进行了近两年的实践研究,对每一条要求都提出了符合学生实际的相关措施,旨在改进高职高专英语翻译教学的模式,提高学生的翻译技巧和水平.
作者:王宁作者单位:鞍山师范学院,高等职业技术学院,辽宁,鞍山,114000刊名:考试周刊英文刊名:kaoshizhoukan年,卷(期):“”(50)分类号:h3关键词:高职英语翻译策略基本要求
最新教育的英语带翻译(热门17篇)篇六
心理资本作为一种积极的心理力量,其主要功效主要表现如下:(1)心理资本对工作绩效有着正向的促进作用,诸多研究都证实了这点。比如,luthans等的研究表明个体希望、乐观和韧性水平越高,其工作绩效也就会越突出。(2)心理资本对工作态度有着一定程度的影响。研究表明,自我效能在各种不同的文化中都与工作态度有关;希望和韧性对工作态度有着直接的影响;乐观对工作态度有着间接的影响。(3)心理资本开发能够有效提升个体的工作幸福感。工作幸福感就是对过去、现在和未来工作的满意度,它强调的是人们对工作的满意和高频次的愉悦。(4)心理资本提升能够增强组织公民行为发生的倾向性。所谓组织公民行为是指个体在没有得到正式报酬系统确认的情况下而自愿做出的行为。(5)心理资本提升能够削减工作倦怠发生的可能性。所谓工作倦怠是指由于工作负担过重或压力过大而导致工作人员的情感衰竭、人格解体和个人成就感降低。
二、心理资本开发对高职青年教师管理的意义。
当前,青年教师已经成为高职院校学科建设、人才培养的重要人力资源。《中国高等职业教育人才培养质量年度报告》从学生成长成才、学校改革发展、政府项目引导、合作共赢发展、建议与期待五个部分解读了高等职业教育的现状和发展趋势,指出当前我国高等职业教育喜忧参半。我国高等职业教育的进一步深化和发展,离不开广大职教人的努力和奉献,尤其是高职青年教师的努力。尽管当前高职青年教师的学历普遍在研究生层次及以上,具有较强的科研和教学能力,但也存在着诸如教学经验不足、科研功利思想严重等问题,还存在着专职与兼职、教学与进修、工作与生活、能力与期待、理想与现实等角色冲突,这些都可能导致高职青年教师工作绩效的降低,进而影响高等职业教育的发展。高职青年教师一般指在高职院校任职、低于35周岁的教师,他们属于知识型员工。相较于一般员工而言,高职青年教师具有较强的自主性,工作内容相对复杂,工作过程难以监控,工作成果难以量化等,他们的心理资本开发和提升有着更显著的效用。
(一)开创高职院校教师管理的新方向。
自资本理论学诞生以来,先后出现了“经济资本”“社会资本”“知识资本”“人力资本”“智力资本”和“心理资本”理论,心理资本理论改变了以往关注宏观层面,从整体出发提升组织整体绩效的局面,它从个体心理出发,强调个体的心理状态水平对提升个体竞争优势和个人绩效的作用,弥补了以往高职院校对青年教师微观心理层面关注不够的缺憾。心理资本理论研究成果表明,高职院校在管理过程中,创设有利于青年教师的情境或组织氛围,实施一系列的管理措施以提高他们的自我效能感、乐观、希望和韧性水平,就可以提高教师管理的整体效能,开创高职院校教师管理的新方向。
(二)有利于提高高职院校的整体绩效,增强教育满意度。
众多心理学、管理学实证研究已经证实了心理资本对工作绩效、组织公民行为等有着正向的促进作用。其中,自我效能是一种能使人在压力、恐惧和挑战之下有效行动的重要因素,使得高职青年教师能够在不同情境下解决学生所遇到的各类问题;乐观帮助青年教师形成积极的归因方式,增进青年教师之间、青年教师和学生之间和谐关系的构建;希望使得青年教师能够尝试不同途径来解决工作中遇到的问题;韧性让青年教师在面对压力和挫折,甚至是积极事件时,能够快速复原,帮助他们发挥自身的潜能,并超越自我,从而有利于高职院校整体绩效的提高。总之,高职青年教师心理资本的开发和提升,有利于提高高职院校的整体绩效,增强学生的教育满意度。
(三)有利于激发高职青年教师的归属感,增强集体凝聚力。
每个人都希望被群体接纳和尊重,不希望被群体内的其他成员所排斥或拒绝。相较于高校教师而言,高职教师在人员构成上相对复杂,用工方式的多样性,年龄、学历、职称、培训、荣誉等的差异,导致他们在相互比较中产生不平衡感。心理资本的提升能够提高个体组织公民行为发生的频率,从而形成成员间友好互助的良好风气,满足青年教师的归属需要。同时,组织承诺水平的提高,增强青年教师对学校的认同和归属感,并激发他们为实现组织目标而努力的行为倾向性。
(四)有利于高职校园和谐文化的构建。
所谓文化就是“人化”和“化人”,本质上就是人的生活式样,可以理解为人文教化的意思。心理资本的提升有助于高职青年教师良好工作态度的形成和维持,在馆员之间、馆员与读者的互动过程中形成合适的应对方式和行为方式,并赋予所做工作一定的价值意义,这恰是和谐文化的精髓所在。从这个意义上说,高职青年教师心理资本的提升有助于高职校园和谐文化的构建。
三、高职青年教师心理资本提升的几点建议。
(一)提升青年教师的自我效能。
自我效能就是个体对其能否做成某件事情可能性的觉知。成功的次数越多,个体的自信水平就越高,成就动机水平就越强,其自我效能水平也就越高;目标越恰当,其成功的可能性就越大,自我效能水平也就越高。因此,可以通过增加成功和调节目标来提升高职青年教师的自我效能水平。第一,帮助青年教师清晰地了解自我,使之形成恰当的自我设计,对每一项工作都有顺序地安排或计划。第二,制定合理的业务学习、技能培训、访学交流等计划,提高自我设计实现的可能性。自我效能与具体业务有关,它是建立在练习或熟练掌握的基础上,只有熟练掌握专业知识、专业技能和科学研究方法,自我效能水平才有可能提升。第三,建立有效的沟通和互动机制。自我效能受他人影响,当青年教师与处于同一层次令其钦佩的同事交流时,他们的成功经验和做事方式对青年教师的影响最大,他们就会形成这样的理念,即“如果他们能做到,我也能做到”,进而提高他们的自我效能。此外,也可以通过积极反馈来提升青年教师的自我效能,当青年教师的教学和科研受到别人的赞同和积极反馈时,他们就会把自我怀疑转变为自我效能。
(二)提升青年教师的乐观水平。
乐观是现实而灵活的.归因方式,乐观的人会觉得只要足够努力就一定会取得成功,并认为成功完全是由自己掌握,而不是由运气等外部因素导致的。对于高职院校而言,提升青年教师的乐观水平可以从以下三个方面着手:第一,包容过去,积极地悦纳自我。包容过去并不意味着逃避或推卸责任,而是以问题为导向积极地重构过去,尽可能地从积极的角度来看过去的问题和情境,形成对自己有利的判断,而不是自我怀疑。第二,珍惜现在。指导青年教师在任何情况下都以积极的态度去看待问题,以感恩的态度去面对当下,不断提升自身的乐观水平。第三,积极探寻未来发展的机会。高职院校领导干部应改变工作态度,不将青年教师的成功归功于自己的正确领导,关心青年教师的发展,让他们有信心面对未来的各种挑战,开发他们的潜能。需要注意的是,青年教师的盲目乐观可能会导致不切实际的自我陶醉和自我膨胀,甚至于遇到问题时会推卸责任。因此,积极乐观的高职青年教师应常怀感恩之心,善于自我调控。
(三)提升青年教师的希望水平。
关于如何提高高职青年教师的希望水平,青年教师领导者在其中扮演着重要的角色。第一,领导者应该是充满希望的,他们以目标为导向,并能够传染给普通青年教师,激励他们努力实现更高的业绩。第二,领导者应鼓励青年教师设立个人目标,为他们创造有利于个人目标实现的环境,并在他们提出创新性的路径时给予奖励。第三,领导者能够容忍充满希望的员工。充满希望的青年教师具有很强的创新性,具有高度的自主性,而这些品质可能会给人一种无组织、无纪律的不好印象。第四,在遇到影响成功的障碍时,鼓励青年教师制定计划克服障碍。
(四)提升青年教师的韧性水平。
韧性是一种百折不挠、永不言败的精神和个性品质,它是可以开发和提升的。第一,帮助高职青年教师认清自身拥有哪些资源,如天赋、技能、人脉等,这些资源可以增强青年教师的韧性。第二,在遇到影响成功的障碍时,指导青年教师学会迂回并规避障碍。总之,心理资本关注的是个体内部积极的心理能量,高职青年教师心理资本的开发和提升有助于提升高职院校的教学水平和工作绩效,有利于提升青年教师的个人竞争优势和工作幸福感,也是当前和未来高职院校管理创新的一个支撑点。
最新教育的英语带翻译(热门17篇)篇七
摘要:翻译教学是大学英语教学中的重要内容,也是培养翻译人才的必要途径。因此,对于大学英语翻译教学应加以重视,适当讲授翻译理论,改进翻译教学方法,努力提高学生语言运用能力和翻译能力。文章首先对大学英语翻译教学的意义进行了分析,进而针对目前大学英语教学存在的不足,提出了相应的解决策略,以期能对教学实践有所助益。
伴随着经济全球化的逐步推进以及我国成功进入wto,世界各国的交往活动与日俱增,对外交流的范围也逐渐宽广。在这样的形势下,翻译人才的缺乏也渐渐凸显出来,并且对其提出了更高的要求,这无疑也给我国大学英语教学带来了新的挑战。因此,翻译教学作为大学英语教学的重要组成部分,本应引起大学英语教育工作者的高度重视。然而在目前教学中所表现出来的情况并非如此,而且翻译教学实践以及学生在翻译实践中所呈现出的不足证实了大学英语的翻译教学尚还存在许多问题,因此,加强大学英语翻译教学不仅是英语教学改革的要求,也是时代发展的必然趋势。
1是全面落实贯彻《大学英语课程教学要求》精神的要求体现。
《大学英语课程教学要求》明确指出:大学英语教学要分为三个层次,即一般要求、较高要求、更高要求。而且强调了翻译教学每一阶段的标准都是可量化的,并论述了翻译与其他教学环节的内在联系。因此,强化大学生英语翻译教学不仅是对贯彻《大学英语课程教学要求》精神的要求体现,同时也是强化学生实用翻译能力的最好途径和必然要求。
2是提高学生英语全面技能的要求。
在大学生英语教学中,听、说、读、写、译等几方面的技能是相互促进、相互影响的。这就需要教育者在教学过程中做好各教学环节之间关系的研究,根据学生情况把握其教学重点。当然,翻译教学在同上述几方面教学花费的精力和时间相比不及,但是这并非说明翻译教学可有可无或不重要。毫无疑问,它对听说、阅读、写作等各方面都有极大的促进作用。假如对一个听说能力较差的学生来说,翻译绝对是件难事,一个翻译水平一般的学生也不会做好写作。因此教育者应重视翻译教学,特别是要在其过程中加强像翻译对学生其他方面能力培养有重要影响的方面的建设,从而使得我们的教学能够实现事半功倍的效果。
3是后续教育的内在要求。
实践证明,学生翻译水平的高低不仅对他们的基础阶段产生影响,而且还直接关系到他们的后续教育。比如在考硕士研究生时,翻译项目占有一定比例,而让考生最担心、最头疼的也正是这个类型的.考题。据相关研究生英语考试结果资料统计显示,翻译是大多数考生的弱项之一,英语分数较低也正是因为翻译水平的薄弱致使失分较多。由此看来,基础阶段翻译能力的缺乏对后期的继续学习将会造成不可低估的影响,为此强化大学生翻译教学不仅是提高学生全面技能的要求,也是后续教育的要求。
4是适应市场的要求。
随着我国经济体制的改革以及对外交流活动的增加,对翻译人才的需求也逐渐增多,同时对其能力的要求也逐步提高。过去受欢迎的那种单一技能型人才已不再适合社会的要求,社会需要的则是复合型人才,也就是既具有较强的英语理论知识,又要有较高的实际运用技能。翻译人才,特别是那些科技翻译人才,深奥的专业知识、偏僻的专业术语,如果没有较高的翻译技能,是难以胜任科技翻译的要求,更谈不上曲尽原文之妙了。因此在大学阶段,奠定坚实的翻译基础,培养实际翻译运用能力,在工作中就能如鱼得水。
1教材建设忽视及测试方法不到位。
目前,各高校针对专用的翻译教材为数极少。而现使用的英语教材中,没有相关的翻译基础理论知识和翻译技巧、方法等内容。教材中每个单元设置的关于汉译英的课后练习,其实质上是对学生所学的句型、短语、词汇、语法结构等知识的巩固复习。从翻译能力要求角度来讲,这种练习还算不上翻译,只是针对词汇语法所进行的一种综合练习。从全国大学英语四、六级考题设置情况来看,在前,根本就没有设置翻译题型,缺乏对翻译能力的检测指标,这无形中更助长了教育者、学生对翻译能力的漠视。随着应试教育向素质教育的转变,英语教学改革也逐步进行了加强,在大学英语四、六级这个指挥棒的作用下,为改变过去客观题较多而导致的“高分低能”现象,从19开始,便增加了“英译汉”这种题型,此后在不断的改革完善中增加了“汉译英”。近几年来,虽然四、六级考试题型在翻译能力测试上有所突破,但相对来说显得较为简单,而且在评分标准方面操作性也显得较差。从这些现状可见,翻译教学并没有引起教育界以及广大师生的真正重视,因此不能对英语翻译教学起到实际的指导作用。
2师资不足及教学方法欠缺。
翻译教学是一个较为复杂的系统工程,教师必须要有较扎实的翻译知识、技能和课堂教学能力才能很好的实施。然而,我国大部分高校的英语教育者在传统英语教学的影响下,英语翻译基础较为薄弱,而且在教学中也极少进行过翻译实践。此外,因为教学任务多,也没有足够的时间和精力去学习提升自身的专业能力及素质,因此在讲授时,感到无从下手、力不从心。教师是课堂的主导者,是理论与实践结合的关键,如果自身就不够重视翻译技能,提升自己的能力,再好的教材也无法实现其教学价值。从教学方法上看,大多数英语教师只是在阅读教学中简单融合翻译讲解,或者是对课后练习的短语、难句进行简要分析,即使针对翻译进行专门的讲授,但教学方法单一呆滞,不得要领,多数教师侧重于讲解技巧,让学生做些有关翻译练习,基本上把翻译课看成了是一种技能课,而忽略了相关理论知识、不同语言之间的文化背景、语言互相转换意识的培养和不同语言、不同思维特征的揭示及把握,致使学生不能举一反三,灵活运用,甚至因其大量的练习导致对翻译教学产生厌倦情绪。
3科学的教学模式尚未形成。
人才培养最基本的途径是通过教学来实现,但不同的学科有其符合自身规律的教学模式。长期以来,各高校教学在传统封闭性、独立性的影响下,致使翻译教学在相当长的一段时间内处于“各自为政”的状态,而且因其教材建设问题,在教学中理论以及实践所占比例的大小没有标准,这也使得教师往往在教学时跟着自己的感觉进行选取,没有也不可能形成科学的教学模式。此外对于我国历来的翻译教学,因其翻译课本身具有较强的实践性,从而在教学模式上基本都采用“翻译技巧+翻译练习”。这显然是与翻译教学的内在教学要求以及教学特点相矛盾。
1切实转变翻译教学在师生中的地位。
目前翻译在师生中的地位不高是制约翻译教学的关键问题。因此作为教学主导者的教师,必须改变观念。英语教学中听、说、读、写、译五个方面是相互联系、互相促进的,翻译是一门艺术,是这五方面的综合技能。教学时,除了真正认识到听、说、读、写的重要性外,还要深刻认识到翻译能力的培养对日后学生的进一步发展的重要性,把翻译教学当成一项重要内容。此外在教学时,还要引导、强化翻译在学生中的地位,激发学生对翻译的兴趣,让他们在翻译的乐趣中寻找动力,只有这样翻译教学改革才有章可循。
2强化理论与实践的结合。
在大学翻译教学中,重实践、轻理论的现象较为明显。当然重实践并不错,因为翻译的根本问题是实践。但排斥翻译理论是不应该的。人类对一种事物的认识从实践到理论是一个普遍规律,理论源于实践,但也可以反作用于实践,甚至影响实践的成败,翻译并非例外。可以说,理论和实践是一个相辅相成的关系,不能不讲理论,但也不能一味地讲理论,纸上谈兵。最可行的办法是在宏观上对翻译理论作一个简单的概括,再分门别类地带领学生去做大量的翻译实践,从感性到理性,这样学生也容易接受。此外,要对大量的翻译实践进行不断地概括和总结,找出翻译中带有规律性的东西,这也许就是所谓的翻译技巧吧。要想做一个好的笔译翻译,必须有中外文深厚的语言功底。逐步解决在学习外语时母语所起的干扰作用,需要从文化、社会、经济、政治等方面深刻全面地了解译语国文化,只有这样才能提高翻译水准。因此在教学中还需要注重文化差异方面的知识讲授,切实让理论知识对实践的指导作用得以更好的发挥。
3构建定位清晰、导向明确的培养目标。
翻译学在我国作为一门新型学科正在起步发展之中,我们应当在翻译教学领域进行大胆改革,使之紧跟社会需求。目前由于翻译人才的培养规格和模式比较单一,长期遵循学术导向的单轨制教学模式已不能与社会需求接轨。而另一方面,翻译教学的学科专业特色并不突出,许多中国大学的翻译课程极少与翻译紧密相关,即使开设了一两门翻译课程,也未必覆盖翻译方向学生必须掌握的基本内容,不能适应市场或学术研究对高级翻译人才知识结构和能力的要求。因此,各高校开设新的翻译专业方向的课程,并随之针对培养目标具体安排教学内容,如“法律翻译”、“商务翻译”、“科技翻译”、“视听翻译”、“翻译与写作”或“专业性笔译”、“交替传译”、“同声传译”和“对话传译”等。同时要做到教学重点突出,实用性强并紧跟市场需求。
4创新翻译教学模式。
随着经济全球化的进一步发展,国际间的交流与合作不断增加,我国的翻译教学也应开始与之前的那种翻译式、纯文学翻译的外语教学分离,转为基于现实需要的文本翻译的教学模式。这种翻译教学模式并不是要培养专业的翻译者或口译者,而是为了使所有专业语言研究人员能够具有处理日常的或非正式的翻译的能力,并能够监督公共的或正式的文本翻译的质量。对于在训练时翻译文本的选择,也要是那些在真实生活中可以或应该被翻译的文本,比方说某个特殊的客户所需要的,某个特殊目的所需要的,或是要对某个特殊观众所说的文本,这样一来学生就可以处理真实的翻译任务了。在翻译中可能遇到的问题,比如数字、数据的处理,特定时间,人名、地名,文章修改,文化内容等等都可以加到翻译教学课中。德国的杜伊斯堡大学也采用了这种基于现实生活的文本翻译的翻译教学模式。这里的学生只有外语专业水平达到一定高度才可以开始翻译工作。
四、结束语。
当前在我国的大学英语教学中,翻译课往往只是作为语言学习的辅助课程,这种定位使得培养出来的人才不能与社会需求接轨。因此,加强大学英语翻译教学,改变传统英语翻译教学中学术导向的单轨制教学方式,切实提高学生实际翻译运用能力,适应市场或学术研究对高级翻译人才知识结构和能力的要求。
最新教育的英语带翻译(热门17篇)篇八
现所在地:广东广州。
希望地区:广东上海北京。
希望岗位:翻译类-英语翻译。
待遇要求:面议。
最快到岗:随时到岗。
教育/培训。
工作经验至今3年0月工作经验,曾在3家公司工作。
(-12~目前)。
公司性质:民营企业行业类别:建筑、装潢。
担任职位:高级秘书。
工作描述:1.调研有价值并且可行的国内外家具品牌资料整合并翻译以备研发人员参考使用。
2.协助经理管理和协调部门内部事务。
3.协调部门间的工作。
公司性质:合资企业行业类别:互联网、电子商务。
担任职位:市场助理/专员。
工作描述:1.构思文案并且英汉互译。
2.按照网页广告英语的要求不断更新口号,宣传语。
3.通过电话,邮件和在线帮助为外籍客户提供咨询服务。
公司性质:私营企业行业类别:旅游业、酒店。
担任职位:文员。
工作描述:1.接待外宾,介绍旅游信息。
2.协助通过e-mail和电话回答客户的旅游咨询。
3.客户登记,统计和确认。
离职原因:课外兼职。
技能/专长。
语言能力:普通话流利,粤语一般。
英语水平:tem4。
英语口语:熟练。
第一外语:英语精通第二外语:日语良好。
计算机能力:全国计算机等级考试一级。
计算机详细技能:
其它技能:超过3年的英语翻译经验,有扎实的英语基本功。
具有良好的语言分析、转换能力和流利的叙述能力。
笔译娴熟,熟练掌握office办公软件和运用计算机的能力,自学多项软件(如photoshop,cad),会使用trados软件。
发展方向。
短期目标:通过实践翻译,积累英语翻译经验,提升自我,在1-2年内成为翻译知识丰富的中级翻译人才。
长期目标:不断充电和培训,考取国家认证的'高级翻译人才许可证书,实践+学习+积累,在3-5年内成为能为企业提供翻译服务的资深高级翻译人才。
自我评价。
超过3年的英语翻译经验,有扎实的英语基本功。
具有良好的语言分析、转换能力和流利的叙述能力。
笔译娴熟,熟练掌握和运用计算机的能力,自学多项软件,会使用trados软件。
学习知识快,效率高,不断的积累,应变和运用的能力。
良好的服务意识和极强的敬业精神。
最新教育的英语带翻译(热门17篇)篇九
首先暑假初期,各位考生应当对英语语法有大概系统的了解,熟悉5种简单句型,三大从句以及特殊结构,这样我们才能在遇到翻译真题时分清句子的结构,从而采取相应的翻译方法。如果有同学仍然没有自己复习一遍语法,需要在复习翻译前大致了解基本语法知识点,作一个铺垫。
在了解了基本的语法知识后,我们正式进入复习。首先,我们的全部联系要以真题为基础,这一阶段分析句子的范围在1990-20xx。在最初阶段,一定不要盲目追求速度,我们可以一天只翻译一个句子。但是这种翻译并不是查出所有的词语然后翻译成句就草草了事,因为很多同学基本是在“看”翻译,看到一句话,在头脑中思考一遍,思考出大概的翻译内容,然后就直接对照答案了,在这里想提醒各位考生,这种方式是很难进步的,翻译是一定要落实到笔头的,只有写出来才能发现自己的问题出在哪里。而且只“看”翻译会给学生造成虚假的印象,认为自己差不多都能翻译出来,但实际上如果落实到笔头就会发现很多语句并不通顺,所以建议考生,如果想在翻译上有进步,一定要踏踏实实的写下来,不要怕费时间。
建议实行四步翻译法,帮助你快速提高翻译。
第一步,在不借助任何词典的情况下根据自己的理解翻译一遍;
第二步,对自己的第一遍译文进行修改,从词语搭配到句子通顺、逻辑方面都要进行修改;
第三步,查出生词,并且再根据自己对翻译新的理解写出一遍翻译并进行润色;
最后一步,对照答案,找出自己的译文与标准答案的区别,并写出为何译文要这样翻译,这样翻译有什么优点,而自己的译文差在哪里,以后要如何注意。
只有通过一步步的不断修改,才能在这个渐进的过程中得到进步。真正认认真真弄懂一道题,比模模糊糊做完10道题收获更大,希望同学们不要急躁,不要认为时间不够用了,多做几道题,做而不会,所耗费的时间做的都是无用功。考生们切记要注意。
最后,希望同学们反复回看自己翻译的句子,记忆其中出现的生词、短语,某些语句的翻译方法等,不断加强巩固,直到达到提到这个句子便能说出全部知识点,并且翻译成标准的译文为止。
最新教育的英语带翻译(热门17篇)篇十
简历编号:
更新日期:
无照片。
姓名:
mm小姐。
国籍:
中国。
目前所在地:
广州。
民族:
汉族。
户口所在地:
广东省。
身材:
155cm41kg。
婚姻状况:
未婚。
年龄:
27岁。
培训认证:
诚信徽章:
求职意向及工作经历。
人才类型:
普通求职。
应聘职位:
工作年限:
5
职称:
无职称。
求职类型:
全职。
可到职日期:
随时。
--3500。
希望工作地区:
广州广州广州。
个人工作经历:
公司名称:
公司性质:
外商独资所属行业:
担任职务:
采购主管。
工作描述:
通过网络和展会寻找优秀的供应商.负责新产品的'开发,生产.产品主要是园林园艺,木制家具。
离职原因:
公司名称:
公司性质:
私营企业所属行业:
担任职务:
开发,跟踪海外业务。
工作描述:
主要通过参加展览和网络开发业务,负责所有单证的制作售后服务。
离职原因:
教育背景。
毕业院校:
防灾技术高等专科学校。
最高学历:
大专。
毕业日期:
所学专业一:
商务英语。
所学专业二:
受教育培训经历:
学校(机构)。
专业。
获得证书。
证书编号。
-07。
兴宁市田家炳中学。
高中。
毕业证。
防灾技术高等专科学校。
商务英语。
大专毕业证。
语言能力。
外语:
英语优秀。
国语水平:
优秀。
粤语水平:
一般。
工作能力及其他专长。
个人技能:
能用英语与人流利交流;
掌握外贸函电、涉外经济合同等实用文体的写作特点和写作方法;
熟悉涉外贸易的运作过程;
已获得英语六级证书;
普通话水平为二级乙等;
对word,excel,powerpoint,outlook操作熟练。
社会实践:
在暑假期间自己在家筹划开办英语培训班。取得良好的反映。
详细个人自传。
自我评价:
热爱交友,有良好的社交能力;
有团队合作精神,有挑战精神,乐于接受新事物;
敢于挑战自我,有创新精神。
大学主修课程:
商务英语(精读、泛读、听力、写作、口语);
工作地区:广州/天河。
愿我的努力和贵司的丰厚资源能给公司带来丰厚的回报!
个人联系方式。
通讯地址:
(邮编:514560)。
联系电话:
137xxxxxxxxxx。
家庭电话:
手机:
137xxxxxxxxxx。
qq号码:
电子邮件:
个人主页:
最新教育的英语带翻译(热门17篇)篇十一
所谓顺译法就是按照原文的顺序组织译文。在商务英语中,当语句陈述的是一连串的动作并按发生的时间安排或逻辑关系排列时,此类语句与汉语的表达方式较一致”可按原文的顺序译出。
2.反译法。
英汉两种语言结构存在很大差异。英语重心在前,汉语重心在后,汉语长句采用总结式。
多把信息点放在后面,越往后越重要。如果一个句子既有叙事又有表态“汉语就把叙事部分放在前。
表态部分放在后$英语则相反,常常把表态部分放在句首,译成汉语时则将其放在句末”从而形成反译,一些带有否定意义的词。
3.词义引申翻译法。
词义引申翻译法,就是根据上下文的内在联系,通过句中词或词组乃至整句的字面意义由表及里,运用一些符合汉语习惯的表达法,选用确切的汉语词句,将原文内容的实质准确的表达出来。
从词义角度看,引申可分为抽象化引申和具体化引申。从句法层面来看,引申可分为逻辑引申、语用引申、修辞引申、概念范围的调整。
将词义做抽象化引申是指对原文中某些字面意义明确具体的词,采用汉语中的含义抽象、概括的词语来表达。
将此一具体化引申就是指,将代表抽象概念或者属性的词来表达一种具体事物的时候,用具体化的事物来表达,还其具体的本来面目,使读者一目了然。
逻辑引申就是在翻译的过程中,由于直译某个词、短语乃至整个句子会使译文不通顺以及不符合目的语的表达习惯,因而就要根据上下文的逻辑关系,对该词、短语或整个句子从其本意出发,由表及里,运用符合目的语习惯的表现法,选用确切的词句,将原文内容的实质准确的表达出来。
语义引申就是把原文中的弦外之音补益出来,就属于语用学引申的手法。
语用学是非语义学的语用意义,一般都不通过词汇、语法手段表示,它是非规约性的、潜在的;受话人凭借交际能力来理解这种语用意义,换句话说,它是结合交际对方、交际目的和交际情景,从说话人词语中引申出来的意义。
除此之外还有修辞引申、概念等引申的翻译方法。
4.凝练翻译法。
商务英语中部分语句的结构复杂,信息量大,单凭一种方法很难翻译到位。
翻译这类语句时,要根据具体情况,理清修饰语和中心词的关系以及修饰语内部各个成分之间的关系。
把各种方法合理地综合运用、灵活处理,既忠实地再现原文内容,又保证译文通顺,表达准确,句子流畅。从语言特点上看,英语为形合,而汉语则为神合。
5.词类转换翻译法。
由于英语和汉语的表达习惯、句子结构和词的搭配关系都有差异,在翻译中往往难以做到词性和表现方法的一致。
为了适应译文语言的表达习惯和语法规则,在商务英语翻译中需要运用词类和表现方法的转换翻译技巧。
商务英语中为了达到委婉表达的效果,往往多使用被动句,这与汉语的表达大不相同。
因此,英语被动句在译成汉语时不存在现成的对应表达方式,而需要依据汉语的习惯用法,从丰富的句式和辅助词语中挑选一些适当的手段来表现出原文的被动含义。
最新教育的英语带翻译(热门17篇)篇十二
日语:能够进行简单的日常交流。
其他:通过涉外文秘四级(初级)、三级(中级)考试,熟练掌握基本的`内、外贸有关知识。
兴趣特长:读书、写作、音乐、运动(长跑等)。
详细个人自传。
为人:诚实、大方、热情开朗。
工作:勤奋认真、善于合作,作风严谨,较强的适应能力和自学能力。
月薪要求:3000元。
个人联系方式。
通讯地址:
联系电话:
家庭电话:
手机:
qq号码:
电子邮件:
个人主页:
最新教育的英语带翻译(热门17篇)篇十三
2网络推广,通过国内国际的网络平台,寻找外国买手。
3负责前期的沟通,邮寄样板,确认订单,催收定金,确认客户的.付款方式。
4安排生产。
5处理一些客户的投诉问题,如不能及时出货,质量偏差等。
离职原因:
合同到期。
教育背景。
毕业院校:
广东外语外贸大学。
最高学历:
本科。
毕业日期:
所学专业一:
英语。
所学专业二:
受教育培训经历:
学校(机构)。
专业。
获得证书。
证书编号。
-09。
广东外语外贸大学继续教育学院。
英语。
无
无
语言能力。
外语:
英语精通。
其它外语能力:
会一点日语。
国语水平:
精通。
粤语水平:
精通。
工作能力及其他专长。
良好的英语口语能力,良好的协调能力,熟悉网上贸易流程,良好的商务谈判能力,能够快速有效地处理各类投诉问题。
详细个人自传。
本人个性开朗,工作积极认真负责,能够承受一定的工作压力,翻译资料10万字以上,有从网络成功开发客户经验,希望一直从事外贸类的工作,行业最好是五金以及家具类。工资待遇2.5k以上.
个人联系方式。
通讯地址:
保险,直销,内销勿电。
联系电话:
159xxxxxxxxx。
家庭电话:
手机:
159xxxxxxxxxx。
qq号码:
电子邮件:
个人主页:
最新教育的英语带翻译(热门17篇)篇十四
作者:
乙方:(以下简称乙方)。
甲方系本授权约定的作品的作者和。
1.3作品公开性:甲方承诺,本作品在创作过程中及创作完成后至乙方翻译前,不通过其他方出版图书,也不通过报纸、期刊或网络等媒体公开发表。
二、翻译授权:
2.1授权翻译形式:甲方授予乙方对本作品翻译为___(维吾尔语配音、汉语字母)___视频、文本(以下简称“翻译作品”)。
2.2授权性质:甲方授予乙方的翻译权为独占性的专有使用权,即在约定区域、期限内,仅有乙方享有本作品约定翻译形式的翻译权。
2.3授权区域:【中国____地区】(不包括港澳台地区)。
2.4授权期限:___壹__年,自本授权签署之日起算。
2.5授权使用方式:包括下列第__(1)、(3、(5)__项使用方式。
(1)将本作品翻译的作品出版为图书。
(2)将本作品翻译的作品以文字形式通过互联网络传播、广播电视传播。
(3)不得自己或授权他人根据本作品翻译的作品授权他人拍摄任何语言电视剧、电影及为此改编影视剧本。
(4)可自己或授权他人根据本作品翻译的作品授权他人拍摄与翻译作品相同语言版本的电视剧、电影及为此改编与翻译作品相同语言的影视剧本。
(5)不得自己或授权他人将乙方翻译的作品再翻译为其他任何语言的作品。
2.6转授权:甲方给予乙方的翻译授权,未经甲方同意,乙方不可转让给他人。
三、翻译作品的版权与使用:
3.1翻译作品的版权:
3.1.1翻译作品来源于本作品,但翻译完成后,乙方对翻译作品享有版权。
3.1.2乙方必须在翻译作品中注明“翻译作品系根据本作品翻译而成”且须对本作品的作者(杭州____公司)予以署名。
3.2翻译作品的使用:
3.2.1乙方对于翻译作品通过各类媒体进行出版、发表、传播由其自行决定,无须再经甲方另行授权。
3.2.2乙方改变翻译作品形式或依据翻译作品演绎或衍生其他形式的作品,则须经甲方另行授权。
六、其他事项:
6.3争议解决:
6.3.1双方因授权的解释或履行发生争议,应先由双方协商解决。如协商不成,向杭州市西湖区的人民法院提起诉讼。
6.4联络:
本授权双方的联络方式如下,任何一方改变其联络方式,均须书面提前通知另一方,否则送达至原授权代表或以原联络方式进行送达即视为有效送达:
(1)甲方指定联系人:_(2)乙方指定联系人:
6.5授权生效与文本:
6.5.1本授权的变更、续签及其他未尽事宜,由双方另行商定。
6.5.2本授权自甲方盖章之日起生效,一式二份,双方各执一份。
甲方盖章:_______。
联系人签字:_______。
授权日期:________
乙方盖章:_______。
联系人签字:_______。
授权日期:________
最新教育的英语带翻译(热门17篇)篇十五
一篇英语四级短文想要翻译的很好,必须要具备词汇和语法不出现基本上的拼写错误,而且还要比较的高端大气。再就是英语四级短文的逻辑等不出现问题,如是的话基本上就可以的了。
那么对于词汇和语法的积累,要如何进行呢?这里给大家推荐一个相对较好的复习方法,在真题语境中学习。利用真题语境学习,一定要找一本解析详细的真题书,巨微英语《四级真题/逐句精解》就很不错,书中一句句注解阅读文章中的词汇和语法知识,很是详细,非常适合基础不好的人学习。
2.翻译技巧的学习途径。
对于英语四级短文翻译技巧的学习,这里给大家介绍三种学习途径。一是在网上查找相关的翻译技巧的资料,自己进行整理学习,但是有点麻烦的啦!不过这个你自己看了啦!二是在做真题对答案的过程中认真学习和总结,这个建议大家同样的准备一个小本子,把自己学习到的翻译技巧总结记录下来哦!三是用系统的做题技巧讲解书进行学习,目前这类的书籍不是很多,我所使用过的巨微英语中附带的电子版“满分兵法大总结”中就有,可以直接拿来学习的啦!大家可以看看。
关于直译与意译:英语和汉语是两种不同的语言,每种语言都有各自独立和分明的系统,在形态和句法方面二者存在很大差异。然而两种语言之间又存在一些相似性。所以在翻译实践中,我们不能千篇一律地使用一种方法进行翻译。
翻译时不能简单地或机械地逐字照译,硬凑成英文,必须认真分析上下文,掌握词的确切含义,然后用适当的英文表达,必要时应采用变通手段。像那些增词、减词、词类转换、语态转换等等都是翻译变通的一种手段,都可以帮助大家提升自己的翻译能力。
最新教育的英语带翻译(热门17篇)篇十六
大部分考生都觉得考研翻译很难,但对难点的认识却各不相同。归纳起来看,主要有以下几种类型:语法知识缺乏型、词汇缺乏型、翻译知识缺乏型和学习态度消极型。
1.语法知识缺乏型的考生一般认为句子结构太复杂,难以理解。按照考研英语大纲的要求,考生需要准确理解结构较复杂的英语文字材料。句子结构是英语大厦的支柱,学会分析句子结构是学好英语的必要前提。
2.词汇缺乏型的考生一般觉得生词太多,放眼望去,茫茫一片,不知所云。按照考研英语大纲的规定,在英译汉中一般不会有超纲词汇出现,尤其是在所需翻译的150词中,可以说95%以上的单词都是考研大纲规定要求掌握的词汇,都应该是各位考生所熟悉的词汇。由此可知,感觉生词多的考生的词汇量极小,语言基础也比较差,需要大幅度增加词汇量,最起码应该先把考研大纲要求的词汇背下来。
3.翻译知识缺乏型的考生一般觉得心理明白却不知如何表达。心里明白,说明基本上认识英文,但不一定真懂原文的意义;写不出来,说明缺乏英译汉的必要技巧或缺乏驾驭汉语表达的能力。一方面,经过一段时间的复习备考之后,考生接触过大量的英文材料,具备了一定的词汇和语法知识,许多单词看起来都很面熟,但事实上离真正掌握和熟练运用的差距还很大。因此,虽然说心里明白,其实只是认识英文,并没有完全读懂原文的意义。另一方面,由于考生平时缺乏翻译练习和实践,缺乏对英汉两种语言差异性的认识,往往“只见英文不见中文”或者“只见中文不见英文”,缺乏必要的翻译知识和技巧,所以就会有写不出来的感 觉。建议这类考生,认真理解、深入学习已经熟悉的词汇和语法知识,多注意英汉表达方式的差异,掌握一些英汉两种语言相互转化的基本方法和技巧,加强翻译实践练习,以进一步提高理解英文和表达译文的能力。
4.态度消极型的考生只知道一个“难”字,“知其难而不知其所以难”。知道难,说明自身知识缺乏;不知道难在哪里,说明态度消极,对此根本不重视。这种考生的学习态度本身就有问题,只有转变态度,认真对待,变消极为积极,才能找到自己的不足之处和差距所在。
翻译作为一门学问,可谓博大精深,要求译者具有较高的语言修养和灵活处理两种语言的能力。但是,任何学问都有一定的规律和一些基本的方法和技巧,英汉翻译也不例外。所以,要做好考研翻译的试题,除了具备一定的词汇量和文化背景知识外,广大考生还必须要掌握一些基本的英译汉的翻译方法和翻译技巧,杨老师提出了一个更加轻松、更加容易掌握、更加实用的应对考研翻译的策略——拆分与组合。它可以让广大考生在有限 的英语基础知识下,突破考研翻译,获得理想的分数。
1.理解拆分句子结构 找出解题突破口
长句、难句、复杂句,句句难懂,这是每一个考生都非常清楚的一点。所以在动手翻译之前,必须要把英语原文看懂。理解原文是整个翻译过程的第一步。由于英语语言具有“形合”的特点,就是说,英语的句子无论多么复杂,都是通过一些语法手段和逻辑手段连接起来。所以,在理解英语句子的时候,理解并拆分句子的语法结构和逻辑结构就这也自然而然的成了解题的突破口。
在考研翻译中的所有句子基本上都是结构复杂的长难句,理清句子结构层次就显得至关重要。在翻译句子之前,先通读全句,注意一边读一边拆分句子的语法结构。怎么拆分呢?有的同学认为自己英语基础知识比较差,对英语句子的语法结构不太理解。没有关系!正因为英语语法结构和逻辑结构比较明显,在理解英语的时候,可以把主句和从句拆分出来,或者把主干部分和修饰部分拆分出来。基本原则:把主句和从句拆分出来,把主干部分和修饰部分拆分出来。这样就有助于看清句子结构,进而更好的理解英语原文。同时,还有一个更为重要的目的,就是在拆分的时候,我们了解到了考研翻译的考点和评分点。这才是更重要的!但是,在拆分长难句的过程中,最好不要把单独的一个英语的单词拆分出来,因为如果一个一个单词都拆分出来的话,整个英语句子,就可能会无限制的拆分下去了。
2.改变原文顺序,组合汉语译文
句子拆分后必然有一个如何排列各分句或句子的问题。为了不歪曲或者削弱原句各个成分之间的逻辑联系,同时又照顾到汉语的思维与表达习惯,拆分后的分句或者句子常常必须打乱原来英语句子的顺序,然后进行重新组合。究竟如何改变原文顺序,完全要根据汉 语习惯来安排,但是也是有一定的规律可以遵循的。比如说:
提示:
a)在英语中定语从句总是在所修饰的名词后面,而汉语中定语一般在所修饰的名词之前;
c)简短的状语可以放在所修饰的动词前面;
d)复杂的状语从句可以安排在整个句子主干的前面或者后面;
e)在英语中被动句使用很多,而汉语中主动句则使用很多,所以翻译的时候可以少用“被”字句,用别的词来代替“被”字或者转化成主动句等等。
考研翻译中的长难句可以通过简单的“拆分与组合”得出汉语译文。但是,不可忽略了汉语译文的检查。译文检查的最有效的方式是阅读汉语译文,通过阅读就可以知道自己翻译的译文是不是准确而又通顺的汉语。正所谓,“长句难句,一(译)攻即破”。
最新教育的英语带翻译(热门17篇)篇十七
简历编号:
更新日期:
无照片。
姓名:
应届毕业生求职网。
国籍:
中国。
目前所在地:
广州。
民族:
汉族。
户口所在地:
湖南。
身材:
162cmkg。
婚姻状况:
未婚。
年龄:
23岁。
培训认证:
诚信徽章:
求职意向及工作经历。
人才类型:
应届毕业生。
应聘职位:
工作年限:
职称:
无职称。
求职类型:
全职。
可到职日期:
随时。
1500--。
希望工作地区:
广州深圳珠海。
个人工作经历:
教育背景。
毕业院校:
宜宾学院。
最高学历:
本科获得学位:学士学位。
毕业日期:
所学专业一:
英语。
所学专业二:
受教育培训经历:
学校(机构)。
专业。
获得证书。
证书编号。
-08。
四川省宜宾学院。
英语。
英语专业八级。
eviii0910061781。
语言能力。
外语:
其它外语能力:
日语一般。
国语水平:
良好。
粤语水平:
一般。
工作能力及其他专长。
本人乐观,有耐心,乐于与人协调合作。做事仔细认真,能很快适应环境。
专业方面,已过英语八级,听、说、读、写能力强,能与外商沟通。
热爱文字工作,曾在校刊发表文章,大学征文比赛曾获一等奖。
详细个人自传。
个人联系方式。
通讯地址:
联系电话:
130xxxxxxxxxx。
家庭电话:
手机:
qq号码:
电子邮件:
个人主页: