在日常的学习、工作、生活中,肯定对各类范文都很熟悉吧。那么我们该如何写一篇较为完美的范文呢?这里我整理了一些优秀的范文,希望对大家有所帮助,下面我们就来了解一下吧。
介绍家乡英语词介绍家乡英语篇一
我的家乡宁波是一座美丽、整洁、充满活力的城市,它历史悠久、山清水秀、物产丰富、人民勤劳诚信。
宁波著名的天一阁是我国现存最古老的私人藏书楼,也是世界上现存历史最悠久的私人藏书楼之一。古色古香的庭院,浓浓的古书风情,每次踏上这方圣土,都会让我对它悠久的历史产生更多的敬仰。
天一广场的音乐喷泉总会吸引人们驻足观看。水柱随着音乐的节拍、强弱而变化,有时舒缓,有时轻快,也有时激昂。水柱下面有一排小灯,会变换颜色,有时绿,有时蓝,有时红,这样,喷泉就变成彩色的了。彩色的水柱一会儿像两个人在跳优美的华尔兹,一会儿又像孔雀的尾巴随风摆动,一会儿又向花篮一样伴着音乐旋转。
宁波的另一个标志就是姚江、奉化江、甬江交汇的三江口,三条江把宁波分成江东、江北、海曙三个区域。一座座形态各异的大桥横跨江水,有钢结构的灵桥,有像一座大竖琴的琴桥,还有拉有一条条钢索的甬江大桥……夜晚的.三江口更是美丽非凡,照明灯、霓虹灯、草坪灯都亮起来了,装点着美丽的宁波。
听了我的介绍你是不是也想到宁波来看一看?欢迎大家到我的家乡——美丽的宁波来做客!
after listening to my introduction, do you want to see ningbo, too? welcome to my hometown - beautiful ningbo to be a guest!
介绍家乡英语词介绍家乡英语篇二
我的家乡在宁波,宁波位于东海之滨,是个美丽富饶、物产丰富的城市。
宁波的公园都很美丽,但我最喜欢的还是日湖。日湖的景色很优美。很多小朋友在那放风筝,也有小朋友在骑车、滑旱冰。日湖还有个沙滩,叫黄金海岸,那里的`小朋友最多,个个都在玩沙子。日湖给我们带来了快乐。
我们宁波的公园是值得夸的,但最值得夸的还是名胜古迹。天一阁里有很多古书,那些书可以说是宁波保留下来的最完整的书,而且天一阁的外形也和漂亮,是古代房屋的典范。
宁波就像一颗明珠,它是一颗璀璨的明珠,镶嵌在东海之滨。我爱宁波,我爱我的家乡!
ningbo is like a pearl, it is a bright pearl inlaid on the coast of the east china sea. i love ningbo, i love my hometown!
介绍家乡英语词介绍家乡英语篇三
我的家乡在湖北省荆州市,这里风景优美,景色秀丽。尤其是那些名胜古迹令人神往。
就说“章华寺”吧,它地外城市闹市。至今已有一千多年的历史了。如今焕然一新的章华寺,还香火旺盛,美丽极了。
“万寿宝塔”就更有来历了。相传几百年前,有一位皇帝为了给母亲祝寿,就修了这座万寿宝塔。它还有另一个意思,就是镇河神,不让洪水泛滥。
多么美丽的城市啊!我爱我的家乡。
介绍家乡英语词介绍家乡英语篇四
我的家乡宁波是一座美丽、整洁、充满活力的城市,它历史悠久、山清水秀、物产丰富、人民勤劳诚信。
宁波著名的天一阁是我国现存最古老的私人藏书楼,也是世界上现存历史最悠久的私人藏书楼之一。古色古香的庭院,浓浓的古书风情,每次踏上这方圣土,都会让我对它悠久的历史产生更多的敬仰。
天一广场的音乐喷泉总会吸引人们驻足观看。水柱随着音乐的节拍、强弱而变化,有时舒缓,有时轻快,也有时激昂。水柱下面有一排小灯,会变换颜色,有时绿,有时蓝,有时红,这样,喷泉就变成彩色的了。彩色的水柱一会儿像两个人在跳优美的华尔兹,一会儿又像孔雀的尾巴随风摆动,一会儿又向花篮一样伴着音乐旋转。
宁波的另一个标志就是姚江、奉化江、甬江交汇的三江口,三条江把宁波分成江东、江北、海曙三个区域。一座座形态各异的大桥横跨江水,有钢结构的灵桥,有像一座大竖琴的琴桥,还有拉有一条条钢索的甬江大桥……夜晚的三江口更是美丽非凡,照明灯、霓虹灯、草坪灯都亮起来了,装点着美丽的宁波。
听了我的介绍你是不是也想到宁波来看一看?欢迎大家到我的家乡——美丽的宁波来做客!
after listening to my introduction, do you want to see ningbo, too? welcome to my hometown - beautiful ningbo to be a guest!
介绍家乡英语词介绍家乡英语篇五
也许你以为置身另一个讲英语的国家交流起来会很容易,不过别想得太简单了!有些词在美国是这个意思,但是在地球的另外半边却完全是另外一个意思。看看哪8个单词会令你在世界另一端感到尴尬吧。
在英国你如果和人家说你要去买pant,那意思是你要买“内裤”。如果你要买的是牛仔裤或卡其裤这种裤子,你应该用trousers这个词。
own a fanny pack? in most other english-speaking countries, they're called "bum bags" because "fanny" is slang for a part of the female anatomy (and no, we're not talking about the rear end). so don't tell someone to stop being lazy and get off their fanny, either!
你有腰包吗?在大多数讲英语的国家,人们把腰包称作bum bags,因为fanny是对女性私处的俚语说法(没错,我们说的不是屁股)。所以千万不要对别人说:别懒了,抬起fanny(屁股)干活吧!
在美国,我们生气时会说get pissed off,但是英国人和爱尔兰人如果说pissed,意思是烂醉如泥。不过taking the piss意思是“取笑”,而不是“喝醉”。
如果你在英国吹嘘自己的新bang,少不了有人会向你投去怪怪的眼神。在那里刘海被叫做fringe而不是bangs。在美国以外的地方,bangs是一种粗俗的俚语说法。
美国人听到knob这个词想到的是“门把手”。但是在澳大利亚和英国等其他国家,knob的`意思要“黄”得多。在那里knob指的是男子生殖器的一部分。现在你知道别人叫你knob head你应该是什么反应了吧。
美国人也许用root around来指“寻找”失物,但澳大利亚人和新西兰人用它指代做爱。
*避免使用的国家:澳大利亚,新西兰
如果在英国某人昨晚pulled,他们很可能不是在说拉伸肌肉或是别的什么东西。这通常指的是去市中心玩时成功“钓”到某人。同样,going on the pull意思是某人为了猎艳而出动。
如果你亲切地叫你的孩子或宠物little bugger(小家伙),到其他讲英语的国家可千万别这么说。在大多数其他国家,从加拿大到澳大利亚,bugger都是骂人的话,相当于fuck。