英语是世界上最为广泛使用的语言之一,掌握好英语对我们的学习和工作生活有着重要的影响。接下来,我们将分享一些成功的英语学习总结范文,供大家学习和借鉴。
中国英语带翻译(实用19篇)篇一
在地球的北面,亚洲的东部,太平洋的西岸,有一个美丽的地方——那儿是我们伟大的祖国!最初是她,赐予祖国:幅原辽阔,景色秀丽,物产丰富。北方有高大雄伟的万里长城,有绿而浩大。美丽可爱的草原美景,有皑皑白雪。茫茫雪原;而南方的风光也独具特色,美丽诱人,那甲天下的桂林山水,一枝独秀闻名于世。
这一些不都证明了祖国强大了吗?不,祖国还需要我们来共同创造,共同建设成一个更加美好的未来!
水龙头还在哗哗响,用谁的人却不知去向,明晃晃的房间里头,却空无一人。果皮纸屑随地是,却没给它们找家……别以为一件件微不足道的行为没什么大不了,其实这才是真正破坏民族道德风尚的`不良行为。
“只要人人都献出一点爱,世界将变成美好的人间”,不是吗?
作为二十一新世纪的学生,我们能为祖国做点什么?干点什么?只有学习,用知识建设祖国,为中华之崛起而读书!这才是报答祖国的唯一准则!是谁让我们有了现在这种安宁。和平的生活?是革命先驱者们,是他们用自己的血肉筑起了“中华民族”这个大家族,不是吗?所以,我们更应该珍惜现在的每一分每一秒,刻苦学习,才能报效祖国,才能实现中华民族伟大的复兴梦想!
同学们,请和我一起放飞,点亮伟大的中国梦吧!
中国英语带翻译(实用19篇)篇二
学历:本科。
工作年限:应届毕业生。
工作地点:成都-双流-不限。
求职意向:教师|助教|家教|幼教。
沟通能力强执行能力强有亲和力诚信正直责任心强雷厉风行。
教育经历。
至今在校四川外国语大学成都学院英语。
专业技能。
英语:熟练经验:4年。
语言技能。
普通话:很好。
证书奖项。
证书名称:大学英语六级颁发时间:2015年10月颁发机构:国家教育中心。
证书名称:全国计算机一级证书颁发时间:2014年10月颁发机构:国家教育中心。
自我描述。
1、本人为人正直,善良,有责任心,能吃苦耐劳,乐于听取意见,不断学习。
2、有着半年的电话营销工作经验,和导游培训机构招生经验。
3、就读于四川外国语大学成都学院英语专业,英语口语,专业知识较强。现已过英语公共六级,专业四级,专业口语四级。
4、在校表现良好,每学年都获得学院奖学金,优秀学生荣誉证书。
中国英语带翻译(实用19篇)篇三
我想,大家都在看索契冬奥会吧!就在2月13日,也就是大年十四的20点05分,即索契冬奥会的第6个比赛日,中国女子短道速滑选手——李坚柔,顺利进入了女子500米短道速滑的决赛,并一举获得了索契冬奥、中国首金。
这枚金牌来之不易,有3位中国选手进入半决赛,她们是范可新、刘秋宏、李坚柔。在激烈的半决赛当中,成绩最好的选手范可新由于没能跟上节奏,意外的摔出了赛道,无缘晋级决赛。而成绩不被看好的李坚柔却依靠自己的实力,稳定的发挥成功晋级决赛,这样中国所有人的目光都转向了李坚柔,冲金的重担就落在了她的肩上。
总决赛开始,实力最强的韩国选手朴胜义以及意大利的方塔娜,英国的克里斯蒂中国的李坚柔。枪声响起了,由于韩国人抢跑,重新比赛,第二次枪声响起了,刚自己的抢跑并没有给韩国人带来压力,她依然在第一,而李坚柔在最后。第二个弯道处时,英国克里斯蒂内道强行超越意大利方塔娜,使前三名选手全部摔出赛道,而暂列最后一位的李坚柔,则成为唯一一名站住的选手,李坚柔成为冠军,意大利亚军,韩国季军,由于英国选手犯规在先,因此被淘汰。
有人会说,李坚柔只是捡了个金牌,老天爷帮她--可我并不觉得,我觉得她有实力,要不然她怎么能进入总决赛呢?凡是能进入总决赛的人,都有实力可能获得冠军。所以,中国健儿们加油,下个得冠军的人可能就是你!
中国英语带翻译(实用19篇)篇四
主要的中西翻译理论,其概念、原则和要点。主要翻译理论派别的发展情况。
2.翻译的基本方法。
各种主要的翻译方法,如上下文中的词义确定、增减和替换、各语言层面的转换、拆句合句、内涵与引申、正反转换、重新组合等。
3.英汉语对比研究。
英汉语在词汇、语法、语义、语用、逻辑、修辞、表现法、语篇等方面的主要差异,这些差异在翻译中的处理方法。英汉语言的主要文化差异,各种文化问题和文化现象的翻译方法。
中国英语带翻译(实用19篇)篇五
亲爱的老师、同学们:
在我美丽的家乡——济源。有一个神奇的传说。那就是愚公移山。愚公不怕困难,艰苦奋斗的精神广为流传。今天,在王屋山脚下,有一群朝气蓬勃的少年,他们热爱祖国,勤奋好学,团结友爱,自强不息,品学兼优,全面发展。
有一名愚公家乡好少年的事迹深深感动了我。他是先天没有右手却用坚韧与毅力赢得尊重和赞美的周海燕。上帝没有给他一个健全的身躯,先天没有右手的他用左手写出来的字依旧潇洒,他的字迹无不深深打动着每一个人。他并不自卑,小小的身躯里蕴藏着无限的力量,他的坚持与执着,他的付出与汗水,为的是自己的梦想。这让身体健全的我深深反省,他为了用左手写出优美的笔迹,脑海中只有一个信念,那就是坚持。他把愚公精神发扬的淋漓尽致。他获得愚公家乡好少年的称号当之无愧!
看完他的事迹后,你的心是不是被深深震撼了呢?我想在感动同时,我们更多是应该付出行动,敢于去追逐自己的梦想,为之付出,为之坚持,。周海燕面对病痛的折磨,坚强抗争,没有右手又怎样呢!我们也要笑对挫折,昂首面对。他面对写字的挑战,只是默默的流汗。我们也要埋头苦学,默默奋斗。他面对一些刺耳的嘲笑,自信自强。我们也要努力学习,向着理想飞翔!
周海燕的付出坚持,张格林的追梦坚持,孙灿烂的爱心传递等等。他们的事迹是榜样,激励着我们,鼓舞着我们,鞭策着我们,给我们奋斗的力量,他们像一泓清泉,净化着我们的心灵,又像一盏明灯,照亮我们前进的方向。少年兴则家乡兴,少年富则家乡富,少年强则家乡强!
有一种精神叫毅力。它是一日曝晒十日寒的忍耐,它是三更起床五更眠的执著,它是志坚创业忘身残。我们无法忘记愚公面对王屋太行两座屹立的山峰,并没有退缩的精神,带着一家日复一日,年复一年的工作着,最终感动了上天。是毅力与坚持推动着我们走向成功的巅峰。
在漆黑的夜晚,谁持之以恒,谁就能发现指路明灯,通往目的地;在汹涌的海上,谁持之以恒,谁就能发现鲜美食物,享受可口的午餐;在人生道路上,谁持之以恒,谁就能成功。持之以恒,即坚持,从始至终。它似一泓清泉,摆脱束缚喷涌而出;它如一枝独傲寒霜的梅,绽放清香之花;它像一江春水,奔流不息向东流。
“坚持就是胜利”我以这句话来鞭挞自己,拿起持之以恒的画笔,阔步向前,点缀人生风采,书写成功篇章。像愚公家乡好少年学习,勇于追梦,传递爱心,做一名出色的愚公家乡好少年!
中国英语带翻译(实用19篇)篇六
笔者选取了2000-2005年国内核心翻译期刊中国翻译,中国科技翻译,上海翻译中所有涉及商务英语翻译的论文,从中分析了六年来我国商务英语翻译研究的特点.在此基础上指出了我国商务英语翻译研究中存在的'问题.
作者:谭丽萍作者单位:广东外语外贸大学高级翻译学院,广东,广州,510000刊名:考试周刊英文刊名:kaoshizhoukan年,卷(期):2008”"(7)分类号:h3关键词:商务英语翻译研究
中国英语带翻译(实用19篇)篇七
斑斓的秋,微凉的风,淡淡的忧愁,突然,心中添了几分苍凉。行走的光年,刻骨的回忆,浅浅的梦,瞬间,秋被染了满城的温情。
——题记。
一缕秋风,轻轻飘散,将满季的风情染成了金黄。一帘秋雨,缓缓而落,把所有的清愁撒于尘土之中。相思风中,时光煮雨,轻轻捻起一卷微凉的光阴,剪成一段温润的情意,回眸刹那,秋的模样被写成了最美的诗行。
秋,从来都是一个充满诗意的季节。秋阳下,落雁与孤鸿齐飞,秋水携长天共舞。春有百花秋有月,秋月明净桂花香。夏有凉风秋依阳,暖阳袭梦菊子笑。冬日听雪秋写诗,墨韵汹涌心澎湃。一缕光阴一卷诗,半帘秋雨惹相思。
秋,总是那样的悠然自得,秋意阑珊月倾城,秋之清欢悦于心,秋仿佛是时光特意设下来的一道季节风景。秋,也总是那样的多愁善感,行走在铺满落叶的小径上,心突然添了几分苍凉,秋之凄美,凄于凉,却也美如诗。如痴如诗般的秋,越是走到了深处,心中的那份苍凉的感觉渐渐也淡了下来,或许是悲伤已随风飘散,愁已不为忧,忧已不成愁。
秋向来有风情万种的轮回,人却无千年相守的韶华。翻开记忆的篇章,偶尔回读往昔的缘分,内心难免会有所触动,或是因为当时的深情,或是因为曾经的自己,读着读着,突然就黯然泪下了,也不知道是因为感动,还是因为感伤,大概是因为心中有着某种特定的情怀吧。
庭前,梧桐叶落锁清秋,渐入霜季尽萧条,眉头心间,突起涟漪,应是此情此景想起你。研墨,提笔,为你书一笺秋之深情,染不得一丝感伤,见不着一点哀愁,那淡淡的风,那轻轻的云,将带走所有的忧,只留下,最深的情意,最浓的眷恋。
于心间,拾起每一寸被遗留的光阴,将岁月的温情藏在无尽的思念之中,记忆的岸边,漾起了我们初遇时的季节,每一缕秋风都轻如绵,每一滴雨渐坠落在心间,而你就这样,于朦胧中走进我的世界。
在情爱的世界里,从来都没有谁比谁爱得深,真正决定爱情结局的是,你懂我的情,我懂你的心。你我若懂得彼此的心意,即便我们相隔着千山和万水,依然是心有灵犀,曾经漂洋过海,只为与你谋一面。你我若是不明白对方的牵挂,即便我就站在你的眼前,你擦过了我的肩,今生也不过是匆匆一别的陌生人罢了。
风过一程,秋走一季,生命中的许多缘分总是可遇不可求,没有预期,也不必刻意为谁等待,因为无论遇见了谁,都会是自己最青涩的年华。在我们遇见的时光里,将倾心给了某个人,或许,谁也没有陪谁到最后,但在走过的光阴岁月,也无悔于心了。
秋风起无故,秋雨落无痕。风,为心而生;雨,为情而飘。寂寞如风泪似雨,情因心动缘随心,几多忧伤几多愁,化作相思,绵绵无绝期,留在心中的尽是,那一季,那段情,那个人。
浅浅的忧伤,淡淡的愁;浓浓的秋意,深深的情。几许阑珊几度秋,相思明月寄何方,如花美眷甚不如与君携手,繁华三千远不及情暖一季。人生若如初见,几经人间烟火,待到季幕回首时,但愿,时光未老,而你也还在,那该有多美好。
朝阳向晚,深秋来迟,落叶归根,尘埃已定,很多缘分就这样被定格了,很多故事就这样被藏在光阴的记忆里。如果俗世之间一切的事物就好像大自然这般,一旦被沉淀了便有了定数,或许人生就会少了许多纷争,生命便多了几份安然,如此,已是一件十分美好的事情。
不知不觉,时光的步伐已经走到秋之深处,秋纵然有落幕的一天,但心中始终坚守着一份关于旧时光的碎碎念,那是对季节的.温暖守候,是对最初执念的不变信仰。或许,已经不再执意去追求所谓的一个结果,但心中依然不改自己的初衷。赶赴在时光的催促路上,来来去去,走走停停,内心的感觉逐渐淡了下来,但心依然向着阳光,朝着幸福微笑前行。
徘徊在文字的墨香之中,心如淡水秋渐浓,情似飞花落无痕。执笔想为这一季秋写一卷诗行,与情一起携手同行,把一路的风景染成秋的色彩,不带一丝忧伤,不留半点遗憾,剩下的全是感动和期盼,如此,便是最好不过。
于光阴的书笺上,把爱过的岁月写成歌,在清欢的季节里将年华过成诗,心始终于熏香的诗行里温婉存在。而后,一路高歌,一路勇敢前行,于寻寻觅觅的浅时光里,相逢最好的自己,遇见最美的情缘。
中国英语带翻译(实用19篇)篇八
四年一度的冬季奥运会终于顺利开幕了,这次,冬奥会会在俄罗斯最狭长、也是俄罗斯最最受欢迎的城市------索契举行。
索契冬奥会,这次的吉祥物由各个国家选举出来的,分别是:“火焰男孩”和“雪花女孩”。
2月8日,冬奥会如期开幕,索契冬奥会开幕式又如一部俄罗斯历史文化的交响乐,以唯美的画面、悠扬的音乐,搭乘着俄罗斯的梦想,从古至今,娓娓道来。
在索契冬奥会上,中国有许多运动员用自己的努力拼下了中国的荣誉。李坚柔就是其中一员,在这个冬奥会上,中国代表团派出李坚柔、范可新等三人参加女子短道速滑500米,但只有李坚柔闯入决赛,她以45秒263的成绩率先冲过终点,为中国队赢得了首枚金牌。
张虹,她在女子速度滑冰1000米中,拿下了中国速度滑冰冬奥历史首金。周洋也在短道速滑1500米中获得成功。还有那些默默无闻无私奉献的运动员,虽然,他们没得什么名次,可在底下,他们付出的汗水比别人更多。
在索契冬奥会上,我国的运动健儿用他们的汗水换得了全华夏民族的荣耀,在比赛中,有一位我不知名的运动员,在男子速滑中,跌到了,再爬起来狂追,使中国代表团赢得了一枚铜牌,我们应该学习这种精神,不怕困难。坚持到最后,永不言败。
在我们人生的旅途中,跌倒一次不怕,爬起来,继续大步向前!
中国英语带翻译(实用19篇)篇九
简历编号:
更新日期:
姓名:
大学生个人简历。
国籍:
中国。
目前所在地:
广州。
民族:
汉族。
户口所在地:
湖北。
身材:
165cm?52kg。
婚姻状况:
未婚。
年龄:
29岁。
培训认证:
诚信徽章:
求职意向及工作经历。
人才类型:
普通求职?
应聘职位:
服装/纺织/皮革跟单:外贸跟单、总裁助理/总经理助理:助理/秘书、英语翻译:翻译。
工作年限:
5
职称:
无职称。
求职类型:
全职。
可到职日期:
随时。
3500--5000。
希望工作地区:
广州。
个人工作经历:
公司名称:
凯斯服饰有限公司起止年月:-04~-06。
公司性质:
外商独资所属行业:纺织,服装。
担任职务:
外贸跟单。
工作描述:
--与外国客人沟通相关事宜,接单和下单。
--全程跟进办和货,控制质量和货期。
--与各个部门及供应商协调控制整个生产过程。
离职原因:
公司名称:
公司性质:
外商独资所属行业:纺织,服装。
担任职务:
外贸跟单。
工作描述:
--协调督促各部门,保证品质和交货时间。
离职原因:
教育背景。
毕业院校:
湖北工业大学。
最高学历:
本科。
毕业日期:
所学专业一:
行政管理。
所学专业二:
受教育培训经历:
学校(机构)。
专业。
获得证书。
证书编号。
注册安全主任培训。
培训。
注册安全主任。
中山红十字。
培训。
急救培训。
语言能力。
外语:
国语水平:
精通。
粤语水平:
优秀。
工作能力及其他专长。
*是一个团队协作者,能独立解决问题,分析说明能力强;
*工作细心,勤奋。
详细个人自传。
本人乐观自信,积极进取。多年从事外贸行业,积累了丰富的经验。对生活和工作本着态度决定一切的`信条,以诚实,守信的态度对待人和事。希望能在外贸行业站得更高,看得更远。
个人联系方式。
通讯地址:
联系电话:
家庭电话:
手机:
qq号码:
电子邮件:
个人主页:
中国英语带翻译(实用19篇)篇十
年龄:23。
户口所在:河源。
国籍:中国。
婚姻状况:未婚。
民族:汉族。
培训认证:未参加。
身高:153cm。
诚信徽章:未申请。
体重:40kg。
人才测评:未测评。
我的特长:
求职意向。
人才类型:应届毕业生。
应聘职位:人事专员,人事助理,英语翻译。
工作年限:0。
职称:无职称。
求职类型:实习。
可到职日期:三个月以后
月薪要求:面议。
希望工作地区:深圳,深圳,深圳。
工作经历。
广东移动花都分公司。
公司性质:国有企业。
所属行业:通信/电信/网络设备。
担任职位:客服。
离职原因:考证。
花都不夜天酒店。
公司性质:民营企业所属行业:快速消费品(食品,饮料,化妆品)。
担任职位:服务员。
工作描述:
3.及时为客人问茶、斟茶、派巾等等。
离职原因:准备期末考试。
金轮柯式印刷有限公司。
公司性质:民营企业。
所属行业:造纸/印刷。
担任职位:前台招待。
工作描述:
2.接听电话,以真诚甜美的声音,展现公司良好的形象。
离职原因:上大学。
教育背景。
毕业院校:广东行政职业学院。
最高学历:大专。
获得学位:。
起始年月终止年月学校(机构)所学专业获得证书证书编号。
语言能力。
外语:英语优秀。
粤语水平:优秀。
其它外语能力:
国语水平:优秀。
工作能力及其他专长。
本人已获得大学英语六级证书及高级秘书证,具有扎实的英语基础,能熟练处理日常商务函电和具备一定的听、说、读、写及翻译能力;熟悉计算机网络、熟练掌握办公自动化。
为人忠诚勤恳、积极向上,崇尚团队合作精神。能不断学习新知识,能将管理经验灵活运用于工作中。
本人勤奋踏实,工作认真负责,自学能力强;性格开朗,容易与人相处,注重团队协作精神,承受较大压力。最重要的是本人具有吃苦耐劳,不怕困难的精神。
中国英语带翻译(实用19篇)篇十一
所谓顺译法就是按照原文的顺序组织译文。在商务英语中,当语句陈述的是一连串的动作并按发生的时间安排或逻辑关系排列时,此类语句与汉语的表达方式较一致”可按原文的顺序译出。
2.反译法。
英汉两种语言结构存在很大差异。英语重心在前,汉语重心在后,汉语长句采用总结式。
多把信息点放在后面,越往后越重要。如果一个句子既有叙事又有表态“汉语就把叙事部分放在前。
表态部分放在后$英语则相反,常常把表态部分放在句首,译成汉语时则将其放在句末”从而形成反译,一些带有否定意义的词。
3.词义引申翻译法。
词义引申翻译法,就是根据上下文的内在联系,通过句中词或词组乃至整句的字面意义由表及里,运用一些符合汉语习惯的表达法,选用确切的汉语词句,将原文内容的实质准确的表达出来。
从词义角度看,引申可分为抽象化引申和具体化引申。从句法层面来看,引申可分为逻辑引申、语用引申、修辞引申、概念范围的调整。
将词义做抽象化引申是指对原文中某些字面意义明确具体的词,采用汉语中的含义抽象、概括的词语来表达。
将此一具体化引申就是指,将代表抽象概念或者属性的词来表达一种具体事物的时候,用具体化的事物来表达,还其具体的本来面目,使读者一目了然。
逻辑引申就是在翻译的过程中,由于直译某个词、短语乃至整个句子会使译文不通顺以及不符合目的语的表达习惯,因而就要根据上下文的逻辑关系,对该词、短语或整个句子从其本意出发,由表及里,运用符合目的语习惯的表现法,选用确切的词句,将原文内容的实质准确的表达出来。
语义引申就是把原文中的弦外之音补益出来,就属于语用学引申的手法。
语用学是非语义学的语用意义,一般都不通过词汇、语法手段表示,它是非规约性的、潜在的;受话人凭借交际能力来理解这种语用意义,换句话说,它是结合交际对方、交际目的和交际情景,从说话人词语中引申出来的意义。
除此之外还有修辞引申、概念等引申的翻译方法。
4.凝练翻译法。
商务英语中部分语句的结构复杂,信息量大,单凭一种方法很难翻译到位。
翻译这类语句时,要根据具体情况,理清修饰语和中心词的关系以及修饰语内部各个成分之间的关系。
把各种方法合理地综合运用、灵活处理,既忠实地再现原文内容,又保证译文通顺,表达准确,句子流畅。从语言特点上看,英语为形合,而汉语则为神合。
5.词类转换翻译法。
由于英语和汉语的表达习惯、句子结构和词的搭配关系都有差异,在翻译中往往难以做到词性和表现方法的一致。
为了适应译文语言的表达习惯和语法规则,在商务英语翻译中需要运用词类和表现方法的转换翻译技巧。
商务英语中为了达到委婉表达的效果,往往多使用被动句,这与汉语的表达大不相同。
因此,英语被动句在译成汉语时不存在现成的对应表达方式,而需要依据汉语的习惯用法,从丰富的句式和辅助词语中挑选一些适当的手段来表现出原文的被动含义。
中国英语带翻译(实用19篇)篇十二
有道词典背靠其强大的搜索引擎(有道搜索)后台数据和“网页萃取”技术,从数十亿海量网页中提炼出传统词典无法收录的各类新兴词汇和英文缩写,如影视作品名称、品牌名称、名人姓名、地名、专业术语等。由于互联网上的网页内容是时刻更新的,因此有道桌面词典提供的词汇和例句也会随之动态更新,以致将互联网上最新、最酷、最鲜活的中英文词汇及句子一网打尽。
下载地址:有道词典。
实时收录最新词汇。
基于有道词典独创的“网络释义”技术,为您提供最佳翻译结果。轻松囊括互联网上最新最流行的词汇,orz这样的网络词语也不放过。
海量例句一键查询。
2300万条例句一键查询,还可根据单词释义选择相关例句,帮您更加准确理解单词语境,活学活用。
强力智能屏幕取词。
融入ocr强力取词功能,可在多款浏览器、图片、pdf文档中轻松取词。可准确辨别英文变形词,实现词组取词。同时“有道指点”技术为您提供丰富的人物、影讯、百科等内容。
专业权威大词典。
完整收录《21世纪大英汉词典》、《新汉英大辞典》、《现代汉语大词典》等多部专业权威词典,词库大而全,查词快又准。
多国语言翻译。
集成中、英、日、韩、法五种语言专业词典,切换语言环境,即可选择多国语言轻松查询,
英文、日文全文翻译。
实现快速准确的全文翻译,还可自动检测语言环境,轻松翻译英文、日文长句及文章段落。
其他功能:
内容丰富的百科全书。
融入全球最大的中文百科全书,一站式的网络参考书与知识查询平台。查的不仅是单词,还有更丰富的百科知识供您浏览。
纯正英文单词发音。
提供标准清晰的纯正英文语音朗读示范,可实现边看边听,帮您有效记忆单词,学习口语发音。
权威汉语大词典。
加入权威《现代汉语大词典》,实现汉语成语、生僻字的直观释义,为您提供准确高效的汉语宝典。
便捷的网络单词本。
可随时添加单词,并使单词本与服务器保持实时同步,方便您在任何地方学习单词。同时支持导入导出、编辑分类等多项功能,大大提高英语学习效率。
本地词库大扩容。
完整收录《21世纪大英汉词典》及《新汉英大辞典》,本地词库大扩容。下载有道词典本地增强版,离线也能查单词。
中国英语带翻译(实用19篇)篇十三
一、对公司所涉及的英文资料的翻译准确性,实时性负责。
二、负责国外专家,客户的接待,配从,口译工作。
三、公司日常客户英语资料的翻译,对相关中英文资料进行整理并归档保存。
四、各种生产资料的中外文互译,协助其他部门完成所需的中英文互译工作。
五、国外客户沟通、交流及公司高层管理人员与外商谈判的翻译工作,跟踪国外客户订单。
六、对公司所涉及的英文资料的翻译准确性、实时性负责。
七、公司领导安排的其他临时性任务。
八、从业人员在工作之余还应继续学习,不断提高专业方面的水平。
将本文的word文档下载到电脑,方便收藏和打印。
中国英语带翻译(实用19篇)篇十四
生日:19xx-xx-xx民族:汉族。
婚姻状况:已婚籍贯:xxx。
身高:174公分体重:65公斤。
专业:外语工作经验:7年。
期望工作地点:新乡市辉县。
求职意向。
行业/职位:翻译英语翻译期望月薪:面议工作性质:全职。
行业/职位:高级经营/管理总经理助理期望月薪:面议工作性质:全职。
教育经历。
语言能力。
语种:葡萄牙语能力:精通。
语种:英语能力:精通。
工作经历。
公司名称:河南豫飞重工集团。
公司规模:500~1000人。
所在部门:总裁办。
工作分类:高级经营/管理董事长助理(高级英语翻译)。
职位月薪:保密。
工作描述:1.拟定和翻译公司涉外合同,商务标书,项目资料和客户来往函电。
2.承担公司重要国外客户的商务接待和洽谈工作。
3.执行、协调和跟进海外项目,维护好客户关系。
4.负责董事长的对外联络,配合处理外部公共关系(政府、重要客户)。
5.组织筹备公司重大国际会议,安排会议议程,监督会议决议执行。
6.陪同董事长参与国外业务考察、洽谈、谈判等。
7.董事长完成日常工作,为董事长提供必要的信息服务。
公司名称:中铁国际(安哥拉)分公司。
公司规模:500~1000人。
所在部门:总经办。
工作分类:高级经营/管理总经理(高级英葡翻译)。
职位月薪:保密。
工作描述:1.罗安达(首都)分公司本部:。
负责土建项目的投标、竞标、商务洽谈和组织实施。
统筹各职能部门(内部公共关系)之间的协调和服务。
创建对外商务公共关系网,协调本部、各项目和外部机构的.关系。
负责档案、印章、文印的等项工作的管理。
负责内部行政、物资采购、人员车辆设备调配养护等工作的管理。
负责港口清关和货物交付。
负责对外接待,联谊,公关事宜的组织。
指定分包商与供应商。
组织公司会议会务,跟踪落实总经理办公会决议。
草拟审核公司对外行文、函件和报告,处理业主和监理等来电来函。
培训本公司外籍员工和分包商外籍员工。
收集企业各类信息,建立信息库。
2.施工工地:
实施办公室内部管理。
组织和实施项目施工。
调配物资、设备和人员。
与监理和业主现场协调和交流。
公司名称:河南海外工程建设有限公司。
公司规模:500~1000人。
所在部门:总经办。
工作分类:高级经营/管理英语翻译。
职位月薪:保密。
工作描述:1.翻译工程合同,项目标书与业主以及监理的来往函电。
2.负责外联工作,配合处理外部公共关系(政府、重要客户)。
自我评价。
6年外事工作经验,先后供职于泰国,菲律宾,密克罗尼西亚,巴布亚新几内亚,所罗门,斯里兰卡,肯尼亚,安哥拉(官方语言葡萄牙语),印度等国。
全国高校计算机二级证书,熟练使用internet、office、等办公软件。
熟悉商务礼仪,善于进行商务谈判。
能适应国内外长短期出差。
更多。
中国英语带翻译(实用19篇)篇十五
一、对公司所涉及的英文资料的翻译准确性,实时性负责。
二、负责国外专家,客户的接待,配从,口译工作。
三、公司日常客户英语资料的翻译,对相关中英文资料进行整理并归档保存。
四、各种生产资料的中外文互译,协助其他部门完成所需的中英文互译工作。
五、国外客户沟通、交流及公司高层管理人员与外商谈判的翻译工作,跟踪国外客户订单。
六、对公司所涉及的英文资料的翻译准确性、实时性负责。
七、公司领导安排的其他临时性任务。
八、从业人员在工作之余还应继续学习,不断提高专业方面的水平。
中国英语带翻译(实用19篇)篇十六
首先暑假初期,各位考生应当对英语语法有大概系统的了解,熟悉5种简单句型,三大从句以及特殊结构,这样我们才能在遇到翻译真题时分清句子的结构,从而采取相应的翻译方法。如果有同学仍然没有自己复习一遍语法,需要在复习翻译前大致了解基本语法知识点,作一个铺垫。
在了解了基本的语法知识后,我们正式进入复习。首先,我们的全部联系要以真题为基础,这一阶段分析句子的范围在1990-20xx。在最初阶段,一定不要盲目追求速度,我们可以一天只翻译一个句子。但是这种翻译并不是查出所有的词语然后翻译成句就草草了事,因为很多同学基本是在“看”翻译,看到一句话,在头脑中思考一遍,思考出大概的翻译内容,然后就直接对照答案了,在这里想提醒各位考生,这种方式是很难进步的,翻译是一定要落实到笔头的,只有写出来才能发现自己的问题出在哪里。而且只“看”翻译会给学生造成虚假的印象,认为自己差不多都能翻译出来,但实际上如果落实到笔头就会发现很多语句并不通顺,所以建议考生,如果想在翻译上有进步,一定要踏踏实实的写下来,不要怕费时间。
建议实行四步翻译法,帮助你快速提高翻译。
第一步,在不借助任何词典的情况下根据自己的理解翻译一遍;
第二步,对自己的第一遍译文进行修改,从词语搭配到句子通顺、逻辑方面都要进行修改;
第三步,查出生词,并且再根据自己对翻译新的理解写出一遍翻译并进行润色;
最后一步,对照答案,找出自己的译文与标准答案的区别,并写出为何译文要这样翻译,这样翻译有什么优点,而自己的译文差在哪里,以后要如何注意。
只有通过一步步的不断修改,才能在这个渐进的过程中得到进步。真正认认真真弄懂一道题,比模模糊糊做完10道题收获更大,希望同学们不要急躁,不要认为时间不够用了,多做几道题,做而不会,所耗费的时间做的都是无用功。考生们切记要注意。
最后,希望同学们反复回看自己翻译的句子,记忆其中出现的生词、短语,某些语句的翻译方法等,不断加强巩固,直到达到提到这个句子便能说出全部知识点,并且翻译成标准的译文为止。
中国英语带翻译(实用19篇)篇十七
婚姻状况:未婚籍贯:河南省新乡市。
身高:173公分体重:70公斤。
专业:英语工作经验:1年。
期望工作地点:新乡市。
求职意向。
行业/职位:翻译英语翻译期望月薪:6000元工作性质:全职。
教育经历。
语言能力。
语种:英语能力:精通。
工作经历。
公司名称:孔子学院。
公司规模:5~10人。
所在部门:印度韦洛尔科技大学孔子学院。
工作分类:培训/教育对外汉语教师。
职位月薪:4000及以上。
工作描述:
自我评价。
工作积极认真,细心负责,熟练运用办公自动化软件,善于在工作中提出问题、发现问题、解决问题,有较强的分析能力;勤奋好学,踏实肯干,动手能力强,认真负责,有很强的社会责任感;坚毅不拔,吃苦耐劳,喜欢和勇于迎接新挑战。英语书写和口语能力强;因从事对外汉语汉语,有一定的汉语功底。
中国英语带翻译(实用19篇)篇十八
大部分考生都觉得考研翻译很难,但对难点的认识却各不相同。归纳起来看,主要有以下几种类型:语法知识缺乏型、词汇缺乏型、翻译知识缺乏型和学习态度消极型。
1.语法知识缺乏型的考生一般认为句子结构太复杂,难以理解。按照考研英语大纲的要求,考生需要准确理解结构较复杂的英语文字材料。句子结构是英语大厦的支柱,学会分析句子结构是学好英语的必要前提。
2.词汇缺乏型的考生一般觉得生词太多,放眼望去,茫茫一片,不知所云。按照考研英语大纲的规定,在英译汉中一般不会有超纲词汇出现,尤其是在所需翻译的150词中,可以说95%以上的单词都是考研大纲规定要求掌握的词汇,都应该是各位考生所熟悉的词汇。由此可知,感觉生词多的考生的词汇量极小,语言基础也比较差,需要大幅度增加词汇量,最起码应该先把考研大纲要求的词汇背下来。
3.翻译知识缺乏型的考生一般觉得心理明白却不知如何表达。心里明白,说明基本上认识英文,但不一定真懂原文的意义;写不出来,说明缺乏英译汉的必要技巧或缺乏驾驭汉语表达的能力。一方面,经过一段时间的复习备考之后,考生接触过大量的英文材料,具备了一定的词汇和语法知识,许多单词看起来都很面熟,但事实上离真正掌握和熟练运用的差距还很大。因此,虽然说心里明白,其实只是认识英文,并没有完全读懂原文的意义。另一方面,由于考生平时缺乏翻译练习和实践,缺乏对英汉两种语言差异性的认识,往往“只见英文不见中文”或者“只见中文不见英文”,缺乏必要的翻译知识和技巧,所以就会有写不出来的感 觉。建议这类考生,认真理解、深入学习已经熟悉的词汇和语法知识,多注意英汉表达方式的差异,掌握一些英汉两种语言相互转化的基本方法和技巧,加强翻译实践练习,以进一步提高理解英文和表达译文的能力。
4.态度消极型的考生只知道一个“难”字,“知其难而不知其所以难”。知道难,说明自身知识缺乏;不知道难在哪里,说明态度消极,对此根本不重视。这种考生的学习态度本身就有问题,只有转变态度,认真对待,变消极为积极,才能找到自己的不足之处和差距所在。
翻译作为一门学问,可谓博大精深,要求译者具有较高的语言修养和灵活处理两种语言的能力。但是,任何学问都有一定的规律和一些基本的方法和技巧,英汉翻译也不例外。所以,要做好考研翻译的试题,除了具备一定的词汇量和文化背景知识外,广大考生还必须要掌握一些基本的英译汉的翻译方法和翻译技巧,杨老师提出了一个更加轻松、更加容易掌握、更加实用的应对考研翻译的策略——拆分与组合。它可以让广大考生在有限 的英语基础知识下,突破考研翻译,获得理想的分数。
1.理解拆分句子结构 找出解题突破口
长句、难句、复杂句,句句难懂,这是每一个考生都非常清楚的一点。所以在动手翻译之前,必须要把英语原文看懂。理解原文是整个翻译过程的第一步。由于英语语言具有“形合”的特点,就是说,英语的句子无论多么复杂,都是通过一些语法手段和逻辑手段连接起来。所以,在理解英语句子的时候,理解并拆分句子的语法结构和逻辑结构就这也自然而然的成了解题的突破口。
在考研翻译中的所有句子基本上都是结构复杂的长难句,理清句子结构层次就显得至关重要。在翻译句子之前,先通读全句,注意一边读一边拆分句子的语法结构。怎么拆分呢?有的同学认为自己英语基础知识比较差,对英语句子的语法结构不太理解。没有关系!正因为英语语法结构和逻辑结构比较明显,在理解英语的时候,可以把主句和从句拆分出来,或者把主干部分和修饰部分拆分出来。基本原则:把主句和从句拆分出来,把主干部分和修饰部分拆分出来。这样就有助于看清句子结构,进而更好的理解英语原文。同时,还有一个更为重要的目的,就是在拆分的时候,我们了解到了考研翻译的考点和评分点。这才是更重要的!但是,在拆分长难句的过程中,最好不要把单独的一个英语的单词拆分出来,因为如果一个一个单词都拆分出来的话,整个英语句子,就可能会无限制的拆分下去了。
2.改变原文顺序,组合汉语译文
句子拆分后必然有一个如何排列各分句或句子的问题。为了不歪曲或者削弱原句各个成分之间的逻辑联系,同时又照顾到汉语的思维与表达习惯,拆分后的分句或者句子常常必须打乱原来英语句子的顺序,然后进行重新组合。究竟如何改变原文顺序,完全要根据汉 语习惯来安排,但是也是有一定的规律可以遵循的。比如说:
提示:
a)在英语中定语从句总是在所修饰的名词后面,而汉语中定语一般在所修饰的名词之前;
c)简短的状语可以放在所修饰的动词前面;
d)复杂的状语从句可以安排在整个句子主干的前面或者后面;
e)在英语中被动句使用很多,而汉语中主动句则使用很多,所以翻译的时候可以少用“被”字句,用别的词来代替“被”字或者转化成主动句等等。
考研翻译中的长难句可以通过简单的“拆分与组合”得出汉语译文。但是,不可忽略了汉语译文的检查。译文检查的最有效的方式是阅读汉语译文,通过阅读就可以知道自己翻译的译文是不是准确而又通顺的汉语。正所谓,“长句难句,一(译)攻即破”。
中国英语带翻译(实用19篇)篇十九
居住地:上海。
电话:
e-mail:
最近工作[3年2个月]。
公司:xx(上海)咨询有限公司。
行业:其他行业。
职位:英文学历:本科。
专业:学校:华东师范大学。
教育经历。
/9--/7华东师范大学英语本科。
语言能力。
英语(精通)。
培训经历。
2008/12--/4复旦大学网络学院人力资源管理师二级人力资源管理师二级证书。
/3-/3昂立教育高级口译。
2002/7--2002/8华东工业大学金叶信息技术学院全国大学英语研修班课程。
证书。
2009/10中级工程师合格。
2005/12高级口译证书合格。
2004/9初级工程师。
2002/5英语专业八级合格。
2002/5全国计算机等级二级合格。
丰富的外国供应商接待经验,
工作中独立思考及操作能力强,“cet-6级”、“全国。
工作性质:全职。
期望月薪:面议/月。
工作经验。
/9--至今:xx(上海)咨询有限公司[3年2个月]。
所属行业:其他行业。
总经理办公室英文翻译兼外事专管员。
所属行业:其他行业。
自由职业英文翻译。
英语笔译:《财富时报》、《21世纪商业评论》、《疯狂英语》、《天下博客》、英国《卫报》中文版擅长生物化学、生物工程、质量管理等专业翻译。
英语口译:熟悉生物化学、生物工程及质量管理等专业词汇。丰富的外国供应商及实验室工作人员接待经验。广外会外商陪同口译工作。
国家翻译资格水平考试(catti)英语口译三级证书。
2002/2--2005/9:上海某翻译公司[3个7个月]。
从事专职英语翻译工作,至今合共翻译稿件超过600万字,主要包括商业管理、新闻时事、影视剧本、文学文化和电脑it等内容,其中不少是关于香港社会情况以及行文用语需要符合香港客户要求的繁体中文稿件,也有涉及医学保健、土木建筑、机械设备等方面的稿件。
如果您对简历有任何疑问可以参看58求职助手。