这次实践让我领悟到了很多人生道理,我觉得有必要把这些心得体会整理出来,与大家分享。接下来,我们将阅读一些优秀的心得体会范文,一起来学习参考吧。
热门商务英语翻译实训心得体会(通用15篇)篇一
实训主要围绕这三年来所学地知识进行调研,通过20--年-月-日到20-年-月-日在--化工实训,了解电子商务系统建设情况,了解现在如火如荼的阿里巴巴网站中国站的具体情况,了解电子商务在传统企业中如何运作和如何融合。理论联系实,企业电子信息化的趋势在传统企业中的表现,以及所学专业知识能否在工作中得到有效地利用,为毕业设计累积素材。
由于整个实训都围绕着阿里巴巴的诚信通服务运转,那我就介绍一下阿里巴巴的诚信通服务吧,--年3月10日阿里巴巴中文网站正式推出诚信通产品,主要用以解决网络贸易信用问题。它专为发展中企业量身定制,提供强大的服务,使成交机会提高7倍!诚信通服务包含以下强大的服务内容,使成交机会提高7倍!它包括:
1.网上服务:独一无二的a&v认证,拥有诚信通企业商铺,独享大量买家信息,优先排序,方便查看和管理。留言反馈,买家询盘,第一时间即时了解。
2.线下服务:展会,采购洽谈会,与国内外世界级大买家做生意。培训会,交流网上贸易技巧,分享成功经验;服务人员为您提供365×8小时专业咨询服务。
此外,阿里巴巴的诚信通服务还包括帮助企业推广网站,已使您的网站不会被淹没在互联网之中。
1、网上推广:可以在网上轻松发布/查看供求信息、产品图片、公司介绍,展示您的诚信记录。
2、线下推广:阿里巴巴将通过展会推广、媒体宣传、采购洽谈会等众多线下推广手段对诚信通会员的企业网站进行强力推广!
3、自行推广:诚信通企业网站拥有专用独立网址,您可以把网址印在自己的名片上、产品包装上……利用你的网站推广您的产品和企业!该网站为一级域名。
我就是通过操作该网络平台来实现信息的收发,再通过即时通讯软件阿里旺旺贸易通版来实现与顾客的即时通讯,帮助企业打点日常的顾客咨询事宜。这也与电子商务专业紧密的联系了一起,使我们的专业知识更好的发挥在现实工作当中。作为信息化的一种趋势,电子邮箱和网站留言也是通讯的一种不错的选择。
客户在贸易通上咨询的问题很多,首先的是商品的用途问题,有油漆厂、涂料厂、油墨厂等。首先问的是顾客能用什么样的树脂。比如油墨的用户,就有两种选择10号的软化点为120℃和深色120℃的两种,一般的时候顾客是知道自己的需要的。其次是价格问题。真正想购买产品的顾客首先是要考虑价格的,包括运费等其它费用。但是价格总是在不断的变动当中,半个月前碳五的价格是每吨8200元左右,但是现在已经随着石油的价格已经涨到9800元每吨了,可见报价总是滞后的。再次是能否寄样品。这个问题针对不同的顾客是不同的,有诚意的顾客就可以,但是诚意一般都是靠感觉的。另一个考虑的是该商品是否有积压,如果有就可以相应的放宽限度。
该厂由于是生产厂家,所以主要顾客还是贸易公司的中间经销商的。这是由市场决定的,因为很多顾客需求量是较小的,不适合公司直接联系的。公司的主要目标也是培养大量的经销商,这样不仅能够减轻自己的各方面压力,而且能够拥有稳定的货源,对于企业的发展是非常有力的。
但是传统企业在向现代化企业转型的同时,尤其是b2b行业在电子商务领域的发展还远没有像欧美国家那样发达。尤其是在交易的后期,国内的大量厂家在资金投放是通过传统的银行和企业信誉保证来实现的,而在国外除了商品的运输之外其它都已能通过网络来实现。可见国内的电子商务还有很长的一段路要走,还不成熟。
由于专业知识的一些限制和自身知识的匮乏,在日常的操作过程中暴露出许多的问题,最主要的是以下的两个问题:
2.对化工产品的了解,主要是对产品的生产生产过程及原理,对竞争对手以及整个行业的了解太少,产品的性能、用途和价格也不太了解。
于是,我针对问题查阅了一些资料,了解到了一些信息,对我帮助很大。1.诚信通网站会员信息排名问题:网站上信息的排序与发布的信息的标题中的产品名称(关键字)、以及搜索者搜索时使用的关键字、信息发布的时间以及和信息是否是一口价的可交易信息有关。目前商业信息的排名优先考虑标有价格、可以直接出价下单且支持支付宝的一口价信息以及标题中的产品名称,尤其是信息标题末尾的产品核心名称的信息。同时,在网上做生意,信息的价格排序与在网上与商友洽谈的活跃度,以及您的诚信通指数都可作为可选的排序条件。如果是诚信通会员,建您将之前的普通供应信息修改为一口价信息且支持使用支付宝,或者新发一条一口价信息,就有机会排列靠前,带来更多的成交机会。
通过实训,我学到了在课本上学不到的许多事情。我有一个很深的感触,科技的力量不可小视,技术的飞速发展给我们的生活与工作带来了无比的快捷,原来都需要人工来出理的数据,单证,业务,现在都只需要在电脑操作界面上点动鼠标,片刻就能搞定。其中,电子商务在企业信息化发挥着巨大的作用,但是,纯粹的电子商务是无法在企业中应用的,必须与传统的商务相结合,才能适应中国的特有的经济市场。只靠书本上的知识是无法完成整个电子商务管理的,同时也看到电子商务的进程还有很长的一段时间还要走,发展过程中一定会有许多困难,只有通过不断的完善。许多环节都需要不断的改进,需要更多的企业加入到这个过程当中去。这样才能使企业在二十一世纪的竞争中立于不败之地,才能使中国在世界经济中更加迅猛的发展!
热门商务英语翻译实训心得体会(通用15篇)篇二
不过,好在我不是一个人在战斗,在我们级电气10班所有同学的相互帮助和相互鼓励下,我们克服了许多困难,也解决了不少问题。从这前后加起来相当于9天的电工电子实习中,我所学到和收获的,不仅仅是收音机的工作原理和架构组成,还有如何分析处理解决问题的方法和能力,当然,我所在的班级也在这次的实习过程中也变得更加团结和友爱了。
对于这次实习,我获得的心得体会大致总结如下:
1.我对电子技术有了更直接的认识,对放大和整流电路也有了更全面的了解,虽然曾经也自己拆装过简单的单管收音机,但与这次的相比,无论从原理还是实际操作上来讲都是不能相比的。
2.对焊接程序也有了更清晰的认识,也更熟悉了焊接的方法技巧。
随着实习的进行,我深刻体会到了事前分析规划的重要性,相信这是没有进行过这种实践活动的人所体会不到的。
4.对电子产品的调试纠错有了更多的经验。我的收音机制作真的可谓命途多舛,从第一次接通电源它一点反应都没有,到最后可以收听多个频道的广播,我进行了多天的调试和纠错,在仔细检查每一个焊点,分析电路板的接线后,最终才完美解决了问题。
5.对团队合作的意识培养起到了很大的帮助,虽然抓烙铁的是一只手,可是后面有许多个头脑在指挥和支持着,大家一起分析电路图,一起解决我们面前的每一个难题。也使班上同学之间的友谊更加深刻,班级更加团结了!
热门商务英语翻译实训心得体会(通用15篇)篇三
一、实训目的:
1、熟悉手工焊锡的常用工具的使用及其维护与修理,基本掌握手工电烙铁的焊接技术,能够独立的完成简单电子产品的安装与焊接,熟悉电子产品制作过程及主要工艺。
2、掌握电子组装的基本技能。
3、掌握电子元器件的识别及选择。
4、学习焊接电路板的有关知识。
5、看懂收音机的安装图,学会动手组装和焊接收音机。
6、看懂充电器的安装图,学会动手组装和焊接充电器。
7、了解电子产品的焊接。
二、实训要求。
1、要求学员熟悉常用电子元器件的识别,选用原则和测试方法。
2、要求学员练习和掌握正确与焊接的方法,熟悉焊接工具以及焊接材料的选择。并了解工业生产中的电子焊接技术的发展,焊接的流程以及装配整机的生产流程。
3、要求学员掌握收音机,充电器的装配,焊接,调试。的基本操作技能,并对实际产品的制作,安装,调试和检测。
4、要求学员掌握了解电路板的基本知识,基本设计方法。
三、实训内容。
(1)焊接训练:
元器件:电路板、导线;
工具:电烙铁、锡线;
焊接训练时,首先加热电烙铁,然后根据老师的要求焊接导线。在焊接时特别要注意锡不能太多,否则易发生短路。焊接完后再利用万用表进行检测。
(2)组装收音机(略)。
(3)组装充电器(略)。
四、注意事项。
1、焊接的技巧和注意事项:
焊接是安装电路的基础,我们必须重视它的技巧和注意事项。
(1)焊锡之前应该先插上电烙铁的插头,给电烙铁加热。
(2)焊接时,焊锡与电路板、电烙铁与电路板的夹角成45度,这样焊锡与电烙铁夹角成90度。
(3)焊接时,焊锡与电烙铁接触时间不要太长,以免焊锡过多或是造成漏锡;也不要过短,以免造成虚焊。
(4)元件的腿尽量要直,而且不要伸出太长,以1毫米为好,多余的可以剪掉。
(5)焊完时,焊锡呈圆滑的圆锥状,而且还要有金属光泽。
2、手工插旱元器件的原则:
先焊矮的元件,在焊稍高的,最后焊的元件以及:先焊小元件,后焊体积大的元件;焊接时锡量适中,避免漏焊虚焊和桥接等故障的发生。不必将所有的元件都插上在焊接,而是插一部分,(必须保证元件插对位置)。焊接好,并剪掉管腿。
通过一个星期的学习,我觉得自己在以下几个方面与有收获:
1、对电子工艺的理论有了初步的系统了解。我们了解到了焊普通元件与电路元件的技巧、印制电路板图的设计制作与工艺流程、工作原理与组成元件的作用等。这些知识不仅在课堂上有效,对以后的电子工艺课的学习有很大的指导意义,在日常生活中更是有着现实意义。
2、对自己的动手能力是个很大的锻炼。实践出真知,纵观古今,所有发明创造无一不是在实践中得到检验的。没有足够的动手能力,就奢谈在未来的科研尤其是实验研究中有所成就。在实训中,我锻炼了自己动手技巧,提高了自己解决问题的能力。比如做收音机组装与调试时,好几个焊盘的间距特别小,稍不留神,就焊在一起了,但是我还是完成了任务。
3、对印制电路板图的设计实训的感受。焊接挑战我得动手能力,那么印制电路板图的设计则是挑战我的快速接受新知识的能力。在我过去一直没有接触过印制电路板图的前提下,用一个下午的时间去接受、消化老师讲的内容,不能不说是对我的一个极大的挑战。
在实训过程中,我熟悉了印制电路板的工艺流程、设计步骤和方法。可是我未能独立完成印制电路板图的设计,不能不说是一种遗憾。这个实训迫使我相信自己的知识尚不健全,动手设计能力有待提高。
两周的实训短暂,但却给我以后的道路指出一条明路,那就是思考着做事,事半功倍,更重要的是,做事的心态,也可以得到磨练,可以改变很多不良的习惯,例如:一个工位上两个同学组装,起初效率低,为什么呢?那就是没有明确分工,是因为一个在做,而另一个人似乎在打杂,而且开工前,也没有统一意见,彼此没有应有的默契。而通过磨合,心与心的交流以及逐渐熟练,使我们学到了这种经验。
实训这几天的确有点累,不过也正好让我们养成了一种良好的作息习惯,它让我们更充实,更丰富,这就是一周实训的收获吧!但愿有更多的收获伴着我,走向未知的将来。
热门商务英语翻译实训心得体会(通用15篇)篇四
一.实习目的:。
为了使自己更加深入了解英语在社会和实际工作中的应用,丰富已学过的专业课内容,培养理论联系实际的能力,提高在语言应用中分析问题及解决问题的实际能力。为了更好地为完成毕业论文打下基础,为了以后工作的顺利进行。通过实习,还应了解英语在外贸,及涉外和服务行业中的重要地位,了解和积累更多的实践经验,培养热爱专业,献身国家建设的思想。我们使用相关专业课教材,及实习单位提供的相关材料通过参与一个完整的笔译过程(资料,情报翻译)或口译过程(涉外接待,贸易谈判等),使自己掌握和提高熟练使用英语的技能。
实习单位的介绍:。
翻译公司是本市的一家经工商局审批注册的专为国内外各机构和个人提供专业翻译服务的企业。拥有各行业的专业翻译人员、高级审译顾问、外籍专家、审译人员、留学回国人员等组成的优秀工作团队。本公司坚持“以人为本”的指导思想,本着“团结拼搏,勇创一流”的精神,恪守“追求卓越挑战极限”的原则,积极为焦作地区的经济、文化和对外交流与发展,作出我们应有的贡献。公司长期对外承接的翻译服务有:英、日、法、俄、德、韩、蒙、越南、阿拉伯、西班牙、意大利,等近40种语种与汉语不同形式的笔译,陪同口译,交替传译,同声传译等业务。
涉及机械、化工、汽车、金融、文学等各个领域。我们实行的是“翻译—副译审—总译审”的三级质量管理体系。合理的翻译运作流程、严格的质量控制体系、独特的译员审核标准以及完善的跟踪回访服务是我们优质翻译的保证。我们始终信守诚实做人,踏实做事的原则。秉承“竭诚为客户服务”的宗旨,用我们的辛勤工作换来沟通无限和您的微笑。
二.翻译过程的基本环节与具体要求。
(一)实际翻译程序可以归纳如下:。
6.译文送交三审审阅。
(二)汉译英的具体要求:。
1.符合写作的一切规则。
a)格式要求。
i.拼写正确。
ii.标点正确(英语中不用汉语标点:英语无顿号、逗号是圆点,所有符号语汉语大小不同;逗号后面有空格,前面没有;英语标点和汉语没有必然对应关系)。
b)语法要求。
i.注意每个名词的单复数是否正确。
ii.注意时态是否正确。
iii.人称和数是否照应。
c)词和句子的要求。
i.每个单词的意思准确、符合上下文需要。
ii.每个单词的搭配符合英语习惯。
iii.每个动词的句型符合英语习惯。
iv.每个介词的用法符合英语习惯。
翻译的三个基本要求是“信”、“达”、“雅”。“信”要求忠实原文的内容和每个句子的含义,用现代汉语字字落实、句句落实直译出来,不得随意地增减内容。“达”要求翻译出的现代文要表意明确、语言通顺、语气不走样。“雅”要求用简明、优美、富有文采的现代汉语把原文的内容、形式及风格准确地表达出来。
(三)在翻译中遇到的困难及其分析:。
基于翻译的具体要求,我还不能完全达到这种水平,虽然可以句句落实直译出来,做到不随意增减内容,但却做不到“达”的要求,翻译出的材料表意不明确,译不出原材料的那种语气,“雅”的要求更是离的太远,还有涉及到专业性的材料就会觉得一头雾水,不知从何下手,此翻彼翻都觉得不太贴切。
“一个英语专业8级的大学毕业生,语法结构错误百出,认为‘小康’就是‘富有’,译文做成中英文字符的简单对应……”说起前两天来应聘翻译职位的一位大学毕业生的表现,北京一家翻译公司的负责人直摇头。其实,考试的题目并不是很难——一段关于“我国实行按劳分配制度,允许和支持一部分人通过诚实劳动先富起来”的100字左右的中译英试题。这家翻译公司的负责人说,像这样拿着英语专业8级证书,却当不了合格翻译的大学毕业生,并非极端个别的例子。现在合格的翻译太少了。
伴随着中国加入世贸组织,对外交流的日益频繁,翻译人才的缺口越来越大。业内专家表示,翻译市场巨大,合格翻译人才紧缺,学了外语就能当翻译的老观念该改一改了。
这则消息正说明了一个现实问题,我深有体会,我们在工作中翻译用词不准确,专业领域背景知识缺乏,写作水平又差,真觉得不能胜任翻译工作。把“数控发电机”译成“数字化发电机”,把“保税仓库”译为“保证税收的仓库”,这样的例子比比皆是。由于历史背景和专有名词的缺乏,单纯从字面意思出发,把“五四运动”中的“运动”直译为“sport”(即体育运动),这样的笑话也出了不少。由于自己的中文基础不扎实,词汇变化少,语言贫乏,翻译出来的东西语言不通顺。
外语的学习则是从认知语言学起,我们掌握了大量的词汇、语法后,再串成句子连成段落。老师在讲述外语的过程中不可能一篇文章或一段话地讲解,学习效果很不地道。学完外语专业只能表示具备翻译行为,而并不具备职业翻译能力。换句话说,学完外语专业不是就能做翻译了。本科生在大学学习阶段,大多没有接触过系统的翻译课程训练,即使有翻译课程也是在大三下学期或大四才开课。没有平时的训练怎么能成为合格的翻译呢?由于高等教育的日益普及,本科教育已不是终端教育。学生在本科阶段主要打好语言基础,在研究生阶段进行集中翻译学习培训。
专家普遍认为,要成为一名合格的翻译,需要在本科毕业后,用2至3年进行专门的翻译课程学习,在工作中磨练若干年,并学习相关的专业知识和术语等。
三.那么在以后的学习和工作中怎样才能做一名合格翻译呢,具体有一下几点需要注意:。
1.扎实的语言基本功。一名优秀的译员应具备良好的英语修养和扎实的汉语基本功,掌握英汉两种语言的特点和互译规律,拥有快速、准确地遣词造句的能力。译员要有良好的语音基本功,掌握英汉两种语言基础,敏锐的听力,超常的词汇量,良好的语感,灵活的表达能力以及广阔语言文化背景知识。需要特别强调的是译员的听力理解能力,他是口译成败的一个关键因素,也是一名译员的综合语言和知识水平的反映。
2.广博的知识面。译员光有扎实的语言基本功是远远不够的。常常有译员因缺乏主题知识或百科知识而出现“卡壳”的现象。译员的接触面很广,接待的对象在职业、年龄、身份、阶层、志趣、爱好、生活习惯、民族性格、社会习俗、宗教信仰等方面都会有很大的差异,随时随地都有可能遇到各种话题。因此,译员必须掌握丰富全面的百科知识,例如专业常识、社会常识、法规政策常识、国际常识以及背景知识、国情地情、风土人情、名胜古迹、花草树木、昆虫动物等百科知识,拥有较高的文化修养,能上知天文、下通地理、博古通今,并熟悉各行各业,努力做一个“杂家”或“万事通”。
3.出众的记忆力。译员需要有非凡的记忆力,这一点是由口译工作的特点所决定的。首先,译员在口译过程中不可能有机会查阅词典和工具书,或请教别人,因此,译员必须记住大量的词汇(包括专业词汇)、成语、典故和缩略词等。其次,译员要把讲话人所讲的内容准确详尽地用另一种语言表达出来,也必须有相当好的记忆力。
4.口齿要清楚。
5.严谨的工作作风。
6.良好的心理素质。
四.实习收获及总结:。
经过为期两个月的实习,我学到很多东西知道了翻译的具体过程和基本要求,了解到自己不足的地方,清楚了自己应向哪个方面努力。在实习期间从事大量中英文文字翻译,例如各种出国证明书(出生证明,亲属证明,成绩单等),合同,财务报表,公司章程及法律文件。以后,我在学习上应理论联系实际,从点到面的全面学习,避免拿以前应付考试的态度来学习;在工作中应该实事求是,细心认真的独立完成自己的工作,并要培养与人协作的精神;在生活中就我个人而言应学会更好的与人相处和沟通,即将离开学校走入社会,我必须更好的完善自己的性格。
热门商务英语翻译实训心得体会(通用15篇)篇五
为期二周的专业技能实训结束了,这次的实训给了我很大的收获但也给了我一个很深的感触,科技的力量不可小视,it技术的飞速发展给我们的生活与工作带来了无比的快捷,原来都需要人工来出理的数据,单证,业务,现在都只需要在电脑操作界面上点动鼠标,片刻就能搞定。实训所用的软件中所含有的东西还是比较全面的,整个作业完成下来,确实学到不少东西。从最简单的开始,申请帐号,个人信息的填写,再到后来的商品信息的录入以及一些简单业务的操作,这些看似简单的流程,里面有许多细节问题是要求我们注意的,毕竟将来到真正实际操作过程中很少允许我们出差错的,一个错误的信息的公布出去给公司带来的损失是无法估计的,所以细心,细致是必需的。
一,通过“德意”操作在电子商务虚拟平台了解电子商务的基本流程,同时在虚拟平台上做了操作。
二,通过虚拟平台的模拟操作相应地在网络实践平台做了相应的操作。
三,到欧中经贸网参观并听工作人员介绍公司状况。
四,听讲座。
我们主要是电子商务实训室的德意模拟操作平台里进行的,不管是btob还是btoc交易模式都有前台和后台之分。前台是让客户进行操作的平台,客户可以注册成为会员、网上购物、网上银行的开户、电子钱包、数字证书的注册和获取、以及电子合同的签订等。而后台管理系统是网站管理人员才可以操作的。它能够对前台购物网站进行全面的管理和运作。通过对后台系统的操作,能够让我们了解与参与到电子商务运作与管理过程,有助于我们知识的实践。而后台管理系统的主要模块包括:系统管理模块、日常业务模块、综合查询模块、报表管理模块、月末处理模块、系统帮助模块等。其中的采购业务管理,主要提供采购的各种管理,如采购订单的填写、采购订单的确认,采购入库等管理。电子钱包以及企业数字证书的审批。
在虚拟平台操作完后,我们还在阿里巴巴、拍拍等网站中进行会员注册。我们在阿里巴巴里面发布自己的商业信息,在拍拍网上则是利用qq号码网上开店,发布自己的商品,进行商品的买卖。这些都是在现实的网络中实现的。当然,作为电子商务的学生,如果我们自己都不去实践,那我们又如何使他人信任,让他人放心的进入到我们自己的网站。
另外,我们还听取了由雅虎中国企业的一名营销经理谢经理给我们讲了关于搜索引擎和推销的知识。让我们从中了解了世界上三大搜索巨头:百度、雅虎、google它们之间的特色和市场的定位。使我们对这三个常用搜索引擎功能有了清晰的了解,同时听了这位营销经理的推销艰辛而又精采的一面,在为她喝采的同时也开放了自己的眼界,使自己的知识又多了一方面的扩充。
通过这次电子商务综合技能的实训“理论+实操+讲座+参观+案例”,使我对电子商务有更深一层的了解,对国内外电子商务的发展有了进一步的认识。使我们了解电子商务企业的组织机构,企业的管理模式,企业的运作模式,企业的行业特点,电子商务企业运作系统的硬件设施和架构,电子商务应用软件系统的基本架构、运行管理维护的特点和流程,电子商务企业的营销模式和营销过程。这次的实训也让我们更进一步的了解电子商务在当今世界的发展情况。也对电子商务所涉及的几个模块进行了实际操作,我对原先所学的电子商务的理论知识有了更为深刻的理解。
经过这次的实训,我们对电子商务有了更深的了解,从书面的明白到实践的理解。我们这次实习对我们的认识起到了很大的启发作用,使我们以后在接触电子商务的过程中少走点弯路。也使我们对人生和社会有了更清楚的认识,任何的成功都有艰辛和汗水铺出来的,没有那么多的意外收获。
在这里很感谢潘老师给我们传授了这么多的知识和经验,让我们在毕业之际更好的填补自己的不足。
热门商务英语翻译实训心得体会(通用15篇)篇六
电子商务是一门集经济、管理、计算机网络技术、电子与信息技术、法律等相关学科内容的交叉性和综合性很强的学科,虽然现在教育部批准开设电子商务本科的学校达到了近300家,但是还没有正式成立教学指导委员会。在20--年教育部委托西安交大为秘书单位成立了中国高校电子商务专业建设协作组,西安交大博士生导师李琪教授任组长。20--年协作组制订了电子商务专业开设课程的指导意见,因为缺乏教学指导委员会的权威性和强指导性,所以,这个指导意见的执行很大程度上取决于各个学校的具体取舍。
在这种缺乏整体统一部署、安排和要求的情况下,电子商务专业的发展方向、课程体系、教学计划等的制订就出现了错综复杂甚至混乱的状况。这样,难免会出现有些学校因各种原因(比如,对电子商务本身的发展缺乏认识、对电子商务教学没有经验、师资力量缺乏等等。)为了应付开设此专业、尽快招生的要求仓促制订(甚至广泛抄袭)教学计划,在许多条件不具备的情况下开始招生和教学。所以,许多众所周知现象的出现也就难免了。
20--年协作组制订的电子商务专业开设课程的指导意见中建议将电子商务概论、电子商务经济学、电子商务管理、电子商务法、电子商务技术、电子商务支付清算、网络营销、电子商务物流、电子商务专业实践、电子支付与网上金融学列为专业核心课,本科专业应该至少开出六门以上。而实际各个学校课程的开设情况因上节所述原因差异很大。
在这种情况下学生应该如何学习呢?我们没有办法等到这些问题都彻底解决以后才开始学习。因为,第一,这些问题何时能彻底解决是根本不可控的;第二,电子商务不会停止其瞬息万变的发展,即便是成型和权威的教学指导也要面临随时的调整;第三,我们在校学习的时间是有限的。所以,我们应该主动地寻找在这种情况下如何学习电子商务的方法,当然最直接的方法是和老师共同探讨,实际上,老师们一直就没有停止寻找和探索。
如第一段所述,电子商务知识内容的综合性、交叉性决定了电子商务学习的复杂性和艰巨性。有利的是,电子商务实务工作对其知识的要求还是有确定的规律可寻的。而电子商务实务和电子商务实践体系两个体系却给我们提供了两个学习的线路。这样就构成了对电子商务“面”上的学习和实践。具我的了解,各个学校在这方面普遍做的比较深入和系统。我更要强调的是“点”上的学习。从电子商务学习的方法上讲,叫做“点”和“面”的结合。“面”指的是专业基础知识,包括经济学、管理学、计算机技术、基本法律、法规知识,具体而言就是协作组推荐的核心课程。“点”上的学习包括电子商务管理(比如网站管理、网站编辑)、电子商务技术(比如:网站开发、技术维护)、电子商务策划、界面设计(不要小看,优秀的设计师是非常受欢迎的,而且需求也非常大。)等,应该可以看得出来这些几乎都是具体是工作岗位。“面”上的学习是基础保障,“点”上的学习是技能突破,是就业或者开展问题研究的直接保障。如果只有“面”上的学习,可能做具体工作就很困难,就可能出现好像什么都知道,但是什么都做不了的尴尬。反之,只有“点”上的学习,工作或者研究就很难深入,也深入不下去,也会缺少迅速成长和进步的基础与动力。
建议每个同学在学习中选一个“点”,选择的要考虑的因素包括:个人兴趣喜好、本校专业特长(比如:有的学校原来是金融专业强、有的技术强、有的物流特长等)、本学科师资特长、社会对各个岗位人才的需求状况等。“点”的方向选择最好在专业课开始之前就做出,这样才能在以后的学习中有的放矢,集中精力使得学习和实践有深度和广度。对于掌握知识比较快、综合实力比较强的同学多选择几个“点”,使自己的知识和技能更加丰满当然更好了。但要注意,切勿贪多嚼不烂。
热门商务英语翻译实训心得体会(通用15篇)篇七
翻译是语言交流与沟通的桥梁和纽带,把一种语言翻译成另一种语言,是很有成就感一项工作。
对于还没出校门,还没有正式接触到翻译的我们来说,翻译的实训就尤为重要,我们的翻译实训以笔译为主,是为了检查自己对翻译理论和技巧的熟悉与掌握程度,加强理论与实践的结合。
通过翻译实训,我们可以进一步提高自己运用所学翻译知识指导翻译实践、在翻译过程中发现问题和解决问题的能力,还有提高查询资料及团队合作的能力。
这学期我们首次比较全面地接触到了不同体裁的,比较专业的篇章翻译,最大的感受当然就是明显感觉到之前的练习都只是小打小闹,这才是以后做翻译时会真正面对的,太难了。
让我印象比较深刻的有以下几种体裁的翻译:。
第一个就是旅游篇章的翻译,这个最大的难点就是会随机遇到很多的旅游景点的名字,如果平时没有积累够多的地名或当地历史由来什么的,我们就会对这种文体的翻译毫无反击之力,只能坐以待毙。
然后就是科技文体的翻译,这个的难点其实跟旅游的翻译也相似,会碰到很多的科技专有词汇,比如说翻译到关于汽车的文章了,我们连汽车的组成部分的那些单词都不会讲,同上,这里也是词汇积累的问题。
另外一个不仅仅是词汇问题的文体,就是文学作品的翻译,除了单词的问题之外,一个很大的问题就是:既然是文学作品,那原文必定是很优美的,无论是写景还是仅仅抒情,我们中文的文学功底都已经不怎么样了,更何况英语了,我们就只是会用那种很通俗的话翻译文章,完全没了原文中的那种氛围、感觉。
总体算来,真的是没有哪个文体是简单的。
但,通过这些难题,我也对如何做好翻译,如何提高翻译水平有了更加深刻的理解和感悟。
首先,必须真正理解所要翻译的材料;其次,用“忠实而通顺”地传达原作内容。
最后,再反过头来校对一下译文。
当遇到专业性比较强的文章时,开始都是一头雾水,不知所措,无法理解原文的内容自然也就无法表达。
所以然后就上网查找相关的资料,了解一些背景知识,大概了解了文章大意之后,再逐字逐句地排难解疑,最后才能“忠实而通顺”地翻译出来。
实训结束后,我发现我有以下的'不足任然存在:首先,词汇量的不足使我在翻译的过程中经常遇到阻碍,所以充分利用了网络和词典等工具,查找出我所不能准确描述的关键词句。
其次,是对一些复杂些的句型不熟练,使我在翻译过程中举步维艰。
再有,就是对一些专有词汇不熟悉,及一些国外历史文化背景等方面知识的匮乏,都使我的翻译过程进展的不太顺利。
另外就是如上一段最后说的要“忠实而通顺”地表达,现在发现,其实我们的中文水平并没有我们想的那么好,很多话翻出来虽然意思达到了,却并不是“纯正”的中文,关于这个,我还要通过读大量的中文文章来解决。
而实训结束后有收获也是必然的,比如翻译过程中遇到科技文体之类的不会,然后查询之后就了解到了之前不知道的专业知识;在我们碰到难题不知道如何翻译的时候,老师传授给我们的翻译技巧,给予我们相关的翻译的经验,增长了见识,拓宽了视野。
通过这学期的翻译实训,我也认识到想要成为一名合格的译者,必须要在以下几个方面狠下工夫:。
第三,知识面要广,正如老师所讲,作为一名译者,要无条件对任何题材感兴趣;第四,要熟悉并掌握基本的翻译技巧,这个我们能从老师身上学到很多。
在今后的英语学习中,我会更加严格要求自己,在这四个方面多下工夫,争取做一名合格的译者。
热门商务英语翻译实训心得体会(通用15篇)篇八
在20xx年5月-10月这段时间里,我在xx公司进行了为期5个月的实习工作。
转眼间,来这里已经半年了。从一开始的小心翼翼慢慢地转变成了熟知熟练。初次步入社会不免有些胆怯,刚到公司时只是盲目地跟着前辈,一味的复制。到后来,熟悉了基本业务后,我开始主动请教、主动学习,从最简单的整理报纸、分放饮品、打扫卫生开始,一点一滴,慢慢地逐步深入。到现在,我已经可以独自在贵宾室迎接旅客,处理贵宾室事务了。
这次实习给了我一个认识社会的机会,是我从学校迈向社会的一个转折点。社会不比学校,在学校,我们犯了错有老师教导指正,在这里,做错了只会受到领导的`批评甚至是更加严厉的惩罚。社会就是这么残酷,它就是在把一个稚嫩的小孩磨练成一个处事精炼的社会人。
经过这半年的磨练,我学到了在学校无法接触到的知识。在学校学到的专业知识只是一个基础,实习恰恰给了我这个运用它的平台。在实习期间,我本着石家庄外语翻译职业学院“专注、坚持与征服”的理念,努力学习前辈授予的业务知识,在这个过程中不断的扩展视野,增长见识。现在我会充分运用这个实习的机会锻炼自己的实践能力,坚持一天进步一小点,一月进步一大点。为以后更深入的进入社会打下坚实的基础。
热门商务英语翻译实训心得体会(通用15篇)篇九
在校期间,一直忙于理论知识的学习,没能有机会走出校园,真正切身感受本专业的实际应用。
所以为了培养我们的创新精神和实践能力,提高我们的综合素质,我们进行了为期一周的实训。
在实训中我们互相学习和进步,深刻体会到了团队精神的重要性。
在实训期间,我们了解了商务礼仪,模拟组建公司并进行公司及其产品介绍,进行商务谈判模拟,以及编排情景剧等,这些都让我们受益匪浅。
纸上得来终觉浅,绝知此事要躬行!”在一周的实训过程中,我深深的感觉到自己在实际运用中的英语知识的匮乏和对网络知识的陌生。
刚开始的时侯,对大学城、公司网站的建立感到无从下手,茫然不知所措,这让我感到非常的难过。
但经过一周的实训,已经有很大的提高。
“千里之行,始于足下”,这是一个短暂而又充实的实训。
我认为对我走向社会起到了一个桥梁的作用,过渡的作用,是人生的一段重要的经历,也是一个重要步骤,对将来走上工作岗位也有着很大帮助。
突然想起鲁迅先生的一句话:这里本来没有路,只是走的人多了,也便成了路。
商务英语翻译课程总结一、教学 商务英语翻译课程于英语专业第五学期开设, 是英语专业课程体系高年级阶 段的专业核心技能课程。
该课程总学时 36 学时,含实践课程 12 学时。
本课程着 重讲解了商务英语翻译过程中的技巧和方法,是一门专业性与实践性很强的课 程。
本课程选用的教材为《世纪商务英语:翻译教程(第三版)》是普通高等教育" 十一五"国家级规划教材,以培养学生翻译实践能力为核心,以英语实用文体的 分类为整体框架,围绕商务英语专业知识和商务业务环境中的各种"真实材料", 结合相关翻译方法和技巧的讲解,以及文化背景知识的介绍,并提供有针对性的` 培养和强化学生实践能力的各种类型的翻译练习。
全书共设 12 个单元,以实用 文体的分类进行排列,涵盖了标识、商标、商用表格、单证、产品说明、公司介 绍、广告、公关文稿、商务信函、商务报告、报刊文摘等常见文体。
每单元由八 大模块组成
(1)introduction; (2) lead-in;(3) methods and techniques; (4) useful words and expressions; (5) complimentary reading (6) notes (7) practice; (8) classic translation.
授课过程中本人采取讲解为辅,学生练习为主的授课方法。
并采用了多媒体 等现代化教学手段来提高教学质量。
同时加强了对学生课外学习和课外实践活动 的指导和组织, 使课外学习和实践活动成为教学工作中的一个组成部分和教师工 作的一部分。
另外,在充分利用现有的教学设备和条件的基础上,开发新的教学 资源,例如网络资源,督促学生自觉地利用网络上丰富的翻译资源进行自学和自 我测试,不断提高学生的学习自觉性,是现代教育技术为现有的教学方式和手段 提供重要的补充。
在讲授新的课程单元之前,分配学生预习工作,要求他们以小组的形式分工 合作,通过网络以及查阅各种课外书籍的方式寻找所需资料。
并以任务完成情况 作为他们期末考试的依据之一,在一定程度上调动了学生的学习积极性,避免了 老师上课“一言堂”的现象的发生。
在实践课程的教学环节中,针对大三学生即将面临的工作应聘需要,实训课 的授课内容主要与学生就业求职的工作岗位需要联系起来。
本人指导了学生学习 英文名片的制作, 英文简历以及求职信的书写, 酒店餐厅菜单的翻译等等。
此外, 在教学内容中我结合理论教学内容中有关公司介绍部分的翻译技巧, 带领学生翻 译了京津冀地区知名企业的相关资料,将理论与实践紧密结合起来。
二、期末成绩 商务英语翻译课程是为高职商务英语专业学生的必修课程,为考试课,考试 成绩由形成性考核(50%)和期末终结性考核(50%)综合评定而成。
其中形成性考核成绩(100%)= 出勤(10%)+ 课堂表现(10%)+ 翻译 实训展示(80%) 。
出勤(10%) :缺一次课扣 0.5 分,缺 1/3 以上课时者,取消期末考试资格。
课堂表现(10%) :根据学习态度、课堂发言及课堂作业质量酌情评分。
翻译实训展示(80%) :以 word 文本形式来完成 8 次综合实训翻译任务。
每 次占 10%。
翻译实训展示主要考核学生对教学内容的掌握情况, 以及运用已学知识和技 巧解决问题的能力。
期末终结性考核成绩(100%)= 翻译技巧(20%)+ 单项能力(40%)+ 综 合能力(40%) 。
期末卷面笔试, 主要检测学生对教学内容的掌握情况以及运用已学知识和技 巧解决问题的能力。
三、教学中出现的问题 教学中出现的问题 出现 一学期下来, 大部分的学生能够在掌握基本翻译技巧的情况下了解商务英语 翻译的特点,并且较好地运用到实践当中去。
但是其中也出现了不少的问题
(一)缺乏好的翻译实训课教材。
教材对教学活动的重要性不言而喻。
实训教材包括实训教学大纲、实训指导 书、实训教学文字材料、实训教学软件、实训教学音像材料等。
市面上缺乏此类翻译实训课教材, 因此在教授翻译实训课时我选择了一些翻 译教程作为自己的教学参考,但效果有待提高。
(二)实训室和实训基地缺乏。
实训室和实训基地对于实训教学的重要性不言而喻,商务英语翻译实训亦 是如此。
但目前学院商务英语实训室和实训基地提供翻译实训的机会较少。
四、改进措施 针对翻译实训教材匮乏的问题,在未来教学中,努力进行实训教材的开发。
同时,尽可能的邀请其他从事翻译工作的人士参与其中。
只有这样,开发出的教 材才能在培养优秀的翻译人才过程中发挥重要作用。
离开实训基地和实训室,实训课势必很难开展。
未来尽力建设更多的实训 基地和实训室,争取将学生带到交易会或展会的现场,外贸公司,涉外酒店,中 小学等更多的工作一线进行实践。
在教学过程中我也意识到了自己在教学中的不足, 缺乏企业一线翻译经验, 明白只有教师自己不断地学习充电,才能更好的从事翻译这门课程的教学工作。
因此,在总结以往从事外事翻译经验的基础上,不断充实自己,争做优秀的“双 师素质教师” 。
热门商务英语翻译实训心得体会(通用15篇)篇十
近年来,随着旅游业的快速发展以及不断增加的海外游客,旅游英语翻译的需求呈现出快速增长的趋势。为了提高翻译专业学生的实际能力,我校金融与国际贸易学院开设了旅游英语翻译实训课程。该课程的目的是通过实践操作和模拟情境,培养学生英语翻译和口译的技能,使其具备在旅游行业中进行英语交流和翻译的能力。
第二段:实训过程和方法的介绍。
旅游英语翻译实训分为两个主要方面:英语翻译和口译。英语翻译主要通过翻译旅游景点介绍、游客手册等文本来进行。这些文本通常包含大量的旅游词汇和专业名词,具有一定的难度。通过这样的实训,学生可以提高翻译的准确性和流利度。而口译的实训则通过模拟真实的情境,如导游解说、接待游客等,使学生能够在现实场景中进行英语交流和翻译。这样的实训使学生更好地适应了旅游行业的工作。
第三段:实训中的收获和提高。
通过旅游英语翻译实训,我收获了很多。首先,我的英语水平得到了显著的提高。通过翻译大量的旅游文本,我拓宽了自己的词汇和语法知识,同时也增强了对语言表达的敏感性。其次,我在实践中掌握了更多的翻译技巧。例如,如何准确地理解和转换专业名词,如何在短时间内准确地翻译出长句,这些都是实践中学习到的宝贵经验。最重要的是,我克服了英语交流的紧张情绪。通过参与模拟情境的口译实训,我逐渐摆脱了面对陌生人英语表达时的不自信感,能够更加自如地进行英语交流。
第四段:实训中的困难和问题。
然而,在实训过程中也遇到了不少困难和问题。首先是语言障碍。旅游英语翻译的专业名词和术语很多,有时候相似的词汇容易混淆,导致翻译的不准确。其次是面对陌生情境的困惑。有时候面对一些非常具体和细节的问题时,我可能会觉得无从下手,导致翻译或口译出现错误。另外,时间压力也是一个挑战。旅游行业的特点决定了很多工作都需要在特定时间内完成,因此我需要不断提高自己的翻译速度和准确度。
第五段:总结和未来展望。
通过旅游英语翻译实训,我不仅提高了英语翻译和口译的能力,也增强了自信心和适应能力。在未来,我打算继续努力,进一步提高自己的翻译技巧和语言水平。同时,我也会更加关注旅游行业的发展和需求,深入了解相关的国际标准和规则,以提供更好的翻译服务。总之,旅游英语翻译实训是我大学生活中非常有意义的一部分,它不仅为我的职业发展奠定了基础,也让我对旅游行业有了更深入的了解和认识。
热门商务英语翻译实训心得体会(通用15篇)篇十一
学期末,我去单位进行了为期xx个月的实习。这次实习经历让我获益匪浅。
1、作为一个电子商务人员,工作中一定需具备良好的专业素质,职业操守以及敬业态度,对其从业人员必须要有极高的素质要求。
2、在各个部门、各种人员打交道时一定要注意沟通方法,协调好相互之间的工作关系。工作最重要具备:正确的心态和良好的心理素质。
这次的`实习时间虽然很短暂,接触到的虽然只是整个电子商务部门的工作流程,工作很浅。但是依然让我学到了许多知识和经验,这些都是无法从书本上得来的。通过实习,我能够更好地了解自己的不足,了解电子商务工作的本质,了能够让我更早地为自己做好职业规划,设定人生目标。处在这个与时俱进的经济大潮时代,作为一名电子商务专业的学员,在大浪淘沙中能够找到自己的屹立之地,让自己所学为社会经济做出应有的贡献!
热门商务英语翻译实训心得体会(通用15篇)篇十二
旅游英语翻译是一个兼具挑战和乐趣的领域,我在实训过程中深切体会到了翻译的重要性和技巧。接下来,我将分享我在实训中的心得体会,从实践中汲取经验,不断提升自己的翻译能力。
第二段:学习与准备。
在实训开始之前,我充分准备了相关的学习材料,并进行了系统的学习。我阅读了许多关于旅游英语翻译的书籍和文章,了解了专业术语和表达方式。我还加入了英语翻译社团,与其他翻译爱好者进行交流和讨论,提高了自己的语言运用能力和翻译技巧。
第三段:实践与挑战。
实训中,我有幸参与了一些旅游英语翻译的实际工作。这些工作包括翻译旅游宣传手册、导游词和游客问询等。每个项目都有其独特的挑战,在面对这些挑战时,我想起了老师教给我们的翻译准则和技巧。我学会了如何准确表达目的地的特色和风景,如何翻译游客问询中的专业术语并向他们提供准确的答案。虽然实践中遇到了一些困难,但我相信挑战能够帮助我们不断成长。
第四段:交流与合作。
翻译实训不仅仅是一个个人的工作,更需要与他人进行合作和交流。我参与了实训团队,与其他成员共同完成了翻译项目。在交流中,我们互相学习、互相支持,不断提高自己的翻译技能和团队合作能力。合作中,我也学会了倾听和尊重他人的观点,合理分配工作和责任,达到最佳的工作效果。
第五段:总结与展望。
通过这次旅游英语翻译实训,我收获了许多宝贵的经验和教训。我意识到翻译不仅仅是语言的转换,更是文化的表达。在将来的学习和工作中,我会继续努力提升自己的翻译水平,不断积累专业知识和实践经验。我相信,只有不断学习和实践,我们才能在旅游英语翻译领域中获得成功。
总结:旅游英语翻译实训是一次宝贵的经历,通过学习、实践和交流,我不仅提升了翻译能力,还增加了对旅游行业的了解。我相信,这次实训对我未来的学习和职业发展有着重要的影响。我期待着继续在旅游英语翻译领域中不断成长和进步。
热门商务英语翻译实训心得体会(通用15篇)篇十三
大学生是“天之骄子”,是社会的宠儿可是现在随着高校的扩招,大学生所面临的,将是社会进步所要求的不断提升素质和能力的压力。平时在校园里也时常参加一些诸如拉赞助、对外联谊等活动。但真正到了实习实践,才真正发现自身能力的不足。每个人的经历都因他的唯一性而显得宝贵,经历获得的可能性有赖于机遇,经历获得的多少则取决于一个人力求超越自己的程度,在邹城经济开发区实习是因为心中有梦想,梦想在这个开阔,有朝气的舞台上舞出自己的青春,获得不一般的经历,不仅可以将所学知识运用还可以发现自己的不足。在实习期间我是担任邹城开发区招商引资处翻译秘书工作。这一职位,主要管理文件资料以及接待客商和文件翻译。
首先我熟悉的是邹城作为引资的优势和开发区的工作目的。邹城经济开发区区位优越,基础良好,发展前景广阔,是国内外客商投资置业的理想家园。邹城是国家级历史文化名城、国家重点能源工业基地。在第四届全国县域经济基本竞争力评价中,邹城市名列全国百强县市第22位、山东省第3位。邹城经济开发区区位优越,基础良好,发展前景广阔,是国内外客商投资置业的理想家园。邹城经济开发区坚持以诚信为品牌,实行“封闭式管理,开放式运行”,建立了“精简、高效、统一”的开发区管理委员会和一站式全程化办公服务机制,完善了项目入区一站式服务、项目建设全方位服务、项目投产经常性服务的“三大服务体系”
初涉工作:招商引资处针对国内外企业进行洽谈引资。对它的接触故对我而言是个全新的领域。刚开始的几天,什么都不知道,只得从头学起,市政府一位投资部成员给了我几本专业参考书,只有加班加点学习了。这一切一切都让我忙不过来。顿时,感到有些茫然,感到无助。突然想起鲁迅先生一句话,“这里本来没有路,只是走的人多了,也便成了路,生活的路呢?生活的路也是人走出来的,每个人一生总要去很多陌生的地方,然后熟识,而接着又要启程去另一个陌生的.地方。一星期过去了,渐渐开始适应开发区的环境和文化。也开始能够初步看懂一些图表和数据了。凭着这一信念,经过磨练,使我受益匪浅。此外,对各方面的工作我都有所涉及,有了一定的认识和操作能力。
领导逐渐让我阅读一些英文商业报告。这时才发现,英文到用时方恨少啊!这可不是应付考试,这可是实实在在的阅读理解。在英文字典的帮助下,总算“啃”完了不薄的一叠英文资料。刚松了一口气,公司就提高了要求,要求我翻译两篇外商投项目的文章。那更马虎不得,重要句子一个字一个字的“抠”。这时才发现专业英语应该好好地学。随时在网上查找信息了。每日下午,招商引资处成员都会一齐探讨大盘局势和分析操作策略,这于我而言,是个极好的学习机会,我也不时择机就投资方面的问题请教专家。
在从事日常工作的同时,我做了一些文件翻译工作虽然文件中有不少专业词汇,但在课堂上学到翻译理论和技巧却派上了大用场。保证了文件的准确性,因而多次受到领导的称赞。另外,在和外商洽谈的工作过程中英语口头交谈能力也得到较大提高。
热门商务英语翻译实训心得体会(通用15篇)篇十四
此次商务谈判实训内容丰富、形式多样,使得我们的实训即丰富又有趣,更好地把理论知识与实践相结合。
通过此次实训,我们认识到:一定不能只局限与理论知识的学习,更应该把理论的东西与实战相结合,多抓住些实战的机会锻炼自己的谈判能力,从而达到学习的目标,减少经济成本,赢得最大利益,成为一个成功的商务人士。
在准备谈判的阶段,我们收集了大量资料,受益匪浅。如各阶段的谈判策略:开始阶段的策略主要是创造良好的气氛,通过寒暄营造一个轻松的环境,分清楚双方的`合作诚意,为后一阶段做好准备;报价阶段首先要掌握报价的原则和合理方式,确定报价,通过买方接受的报价策略而确定自己的心理定价;讨价还价是要根据具体的条件和环境进行的,具体策略包括投石问路、竞争对比策略等;在让步阶段,要通过灵活多边的价格让步,打破商务谈判的僵局,促进谈判的成功,迫使对方让步的策略有利用竞争、顺水推舟等。
在模块二外贸单证缮制中,审核合同,信用证,缮制商业发票,装箱单,提单,保单,产地证,汇票,装船通知,受益人等全部在电脑上操作,这样又让我们熟练了office办公软件和excel填表。同时,通过准确无误的填这些表,培养了我的耐心细致的能力。此次实训为我们提供如此好的锻炼学习机会,为我们在以后的工作中提供丰富的经验!希望学校以后能有更多类似的实训,去磨砺我们,提高我们的专业技能,比同级其他学生更有竞争优势!
热门商务英语翻译实训心得体会(通用15篇)篇十五
我于20__年__月__日到__月__日参加了__市技工院校物流与电子商务教学师资培训,很荣幸本次培训由我校承办,在市局领导和校领导的指导与关心下顺利举行,这次培训给我留下了深刻的印象。为期三天的培训,虽然短暂,但每一天都能学到物流不同类型的知识以及学生心理健康培养和教学方法,每一天都能感受到思想火花的冲击。这次学习使我的物流教育教学水平、物流专业技能有所提高,也学到了新的知识、新的技能以及新的职业教育理念,而更重要的是使我开阔了眼界,又结识了来自各个职业院校的老师,给予了共同分享教学经验的平台,提供了相互沟通交流的机会,对我目前和以后的物流教学工作有很大的帮助。下面是我参加这次教师培训的主要内容:
首先,三天的基本物流理论知识学习时间,中间穿插实践观摩、互动讨论等环节,理论与实践相结合,形式多样,内容丰富。通过参观余氏融通物流、圆通速递物流(成都)中心,使我大开眼界,结合书本中的理论知识,更熟悉物流不同环节的操作流程和物流知识的综合应用。
能参加教师培训,我感到无比荣幸。衷心感谢学校领导给我提供了这次学习的机会。此次培训,使我在思想政治与职业道德、教育教学能力与物流科研能力、终身学习能力和教育创新能力等方面的综合素质有所提高,为自己今后的教育实践打下了基础。通过培训,使自己有了不少收获:
1、物流专业理论学习,丰富了专业知识。
物流与电子商务的学习,使我们了解仓储管理的基本知识、熟练掌握仓库设计与选择仓库、仓储作业流程管理;《运输与配送管理》的学习,使我们全面了解运输与配送的概念、主要业务活动和业务环节,系统掌握运输与配送的管理、经营、绩效评价等具体运作方法;《电子商务与物流》的学习,使我们了解电子商务与物流的关系,掌握企业采购与供应物流计划的下达,理解供应商关系管理;《物流信息管理》的学习,使我们掌握合理进行物流信息分类、流程与分析,操作物流信息管理软件的技巧;《国际物流》的学习,使我们掌握相对独立的国际贸易环境下国际货运、报关、报检、仓储与保险这一外贸业务的具体环节,掌握有关国际贸易的基础知识及相关的国际贸易惯例。
2、物流教学理论学习,改进了教学理念。
通过物流人才培养方案、物流职业教育教学的互动讨论和经验交流,了解到当前职业教育存在的相关问题,提出了教学方式改进的方向和目标,比如:“以赛促教”的方式有利于提高学生学习的积极性和主动性,通过参加各种物流专业技能比赛,便于培养学生综合素质和达到学以致用的教学目的。
3、物流企业参观,拓宽了专业视野。
在短暂的培训中,我们先后参观了余氏融通物流、圆通速递物流(成都)中心。通过与物流公司的直接接触,感受到了物流在社会经济生活中不可替代的地位,也能明显感受到物流业伴随经济发展的强大推动力,极大开阔了我们的专业视野,作为一名物流专业的教师,如何培养出适应经济发展需求的物流专业技术人才将是我们思考的重点。
4、掌握学生心理,更好的培养学生。
在中职学生心理健康与案例分析中,使我在班主任岗位中更容易把握学生的情绪与心理健康,在日常管理中更轻松的雨学生沟通,为他们排忧解难,使他们更快乐、健康的学习生活。
这次的培训我收获甚多,受益匪浅。作为一名职业学校教师,在今后的日子里,我将不断地学习理论知识,用理论指导教学实践、研究和探索教育、教学规律,把科研和教学结合起来,争取往“双师型”教师发展,使自己具有所教学知识方面的前瞻性。这样,才能培养出新时期“发现型、发明型、创造型、创新型”的学生。